



BIBLIOGRAFIA DE GERMÀ COLÓN DOMÈNECH: Articles
BIBLIOGRAFIA DE GERMÀ COLÓN DOMÈNECH
Articles
1951
- «Escisiones lexicales en el dominio lingüístico catalán», Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura, 27, II, abril-junio, 1951, 124-133. [Reeditat amb traducció catalana a Germà Colón Domènech al Butlletí de la Societat Castellonenca de Cultura. Articles i notes (1949-1985), Maria Pilar Perea (ed.), Societat Castellonenca de Cultura, Castelló de la Plana, 2020, 13-21.]
- «Català antic conglap calamarsa», Estudis Romànics, 3, 1951-1952, 231-235. [Reeditat a La llengua catalana en els seus textos, vol. II, 36-42.]
1952
- «Unes notes sobre la pèrdua de la -r final etimològica», Revista Valenciana de Filología, 2, 1952, 57-65.
- «Atlas linguistique du domaine catalan. Orientation méthodologique», Orbis, 1, 1952, 403-409 [amb Antoni M. Badia].
- «Enquête linguistique sur le dialecte catalan de Castelló», Orbis, 1, 1952, 116-119.
- «Castelló i la seua llengua», Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura, 28, 1952, 362-368. [Reproduït a Lluís Meseguer (ed.), Antologia d’escriptors castellonencs, València: Acadèmia Valenciana de la Llengua, 2009, 3014-312.]
1953
- «Valenciano calbot golpe en la nuca», Revista Valenciana de Filología, 3, 1953, 211-214. [Traduït al català amb el títol «Valencià calbot ‘colp al cap’», Estudis de Filologia Catalana i Romànica, 229-232.]
- «El concepto ‘otoño’ en catalán y su posición entre las lenguas romances», Revista de Filología Española, 37, 1953, 194-215. [Reeditat a El léxico catalán en la Romania, 223-239.]
1954
- «Más acerca del concepto ‘otoño’», Revista de Filología Española, 38, 1954, 246-250.
- «L’expressió ‘llevar de carrera’», Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura, 30, 1954, 166-168. [Reeditat a La llengua catalana en els seus textos, vol. II, 15-19; reeditat a Germà Colón Domènech al Butlletí de la Societat Castellonenca de Cultura. Articles i notes (1949-1985), Maria Pilar Perea (ed.), Societat Castellonenca de Cultura, Castelló de la Plana, 2020, 23-25.]
- «Els mots que designen ‘tardor’ en català i en la Romània», Butlletí de la Societat Catalana d’Estudis Històrics, 3-4, 1954-1955, 42-43.
- «Palabras olivadas y fósiles lingüísticos», Levante, Suplemento de Valencia, 2 abril 1954.
- «El escritor valenciano y su lengua literaria, I», Levante, Suplemento de Valencia, 21 maig 1954.
- «El escritor valenciano y su lengua literaria, II», Levante, Suplemento de Valencia, 2 juliol 1954.
- «El escritor valenciano y su lengua literaria, III», Levante, Suplemento de Valencia, 16 juliol 1954.
- «El escritor valenciano y su lengua literaria, IV, A propósito del verbo agarrar», Levante, Suplemento de Valencia, 5 agost 1954.
- «El escritor valenciano y su lengua literaria, V», Levante, Suplemento de Valencia, 3 setembre 1954.
- «El escritor valenciano y su lengua literaria, VI», Levante, Suplemento de Valencia, 15 octubre 1954.
- «El escritor valenciano y su lengua literaria, VII», Levante, Suplemento de Valencia, 5 novembre 1954.
1955
- «Un hommage des romanistes a Mgr A. Griera», Orbis, 4, 1955, 560-566.
- «El valenciano», en Antonio M. Badia i Margarit, Antoni Griera & Frederic Udina (eds.), VII Congreso Internacional de Lingüística Románica. Actas y Memorias (Universidad de Barcelona, 7-10 abril 1953), Fidel Rodríguez, Barcelona, 1955, vol. I, 137-149.
- «L’Atlas Lingüístic del Domini Català», en Antonio M. Badia i Margarit, Antoni Griera & Frederic Udina (eds.), VII Congreso Internacional de Lingüística Románica. Actas y Memorias (Universidad de Barcelona, 7-10 abril 1953), Fidel Rodríguez, Barcelona, 1955, vol. II, 655-660.
- «La matización vocálica en las desinencias de 1ª y 3ª persona del presente e imperfecto de indicativo (conjugación en -ARE) en las comarcas castellonenses», Miscelánea Filológica en honor de Mons. A. Griera, CSIC, Barcelona, 1955, 201-211. [Traduït al català amb el títol «La matisació vocàlica en les desinències de 1a y 3a persones del present i imperfet d’indicatiu (conjugació en -ARE) a les comarques castellonenques», Estudis de Filologia Catalana i Romànica, 339-346.]
- «El escritor valenciano y su lengua literaria, VIII, A propósito de voler y estimar», Levante, Suplemento de Valencia, 9 desembre 1955.
1956
- «A propos du Tesoro Lexicográfico de S. Gili y Gaya», Zeitschrift für romanische Philologie, 72, 1956, 379-386. [Traduït l’espanyol amb el títol «Sobre el Tesoro lexicográfico de Gili y Gaya», Para la historia del léxico español, vol. II, 547-554.]
- «Una nota sobre el cat. formiguer, esp. hormiguero», Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura, 32, 1956, 97-102. [Reeditat a Germà Colón Domènech al Butlletí de la Societat Castellonenca de Cultura. Articles i notes (1949-1985), Maria Pilar Perea (ed.), Societat Castellonenca de Cultura, Castelló de la Plana, 2020, 27-32.]
- «El escritor valenciano y su lengua literaria, IX, A propósito de voler y estimar», Levante, Suplemento de Valencia, 3 desembre 1956.
1958
- «Español antiguo ‘encobar’, ‘encobo’, ‘encobamiento’», Etymologica. Walther von Wartburg zum 70. Geburtstag, Max Niemeyer Verlag, Tübingen, 1958, 129-154. [Reeditat a Para la historia del léxico español, vol. I, 307-332; reeditat a M. Casanova Ávalos & S. Fortuño Llorens, Estudios de Filología Española. Una selección. Germà Colón Domènech, Castelló de la Plana, Universitat Jaume I, Universität Basel, 2017, 93-116.]
- «Rosellonés ant. ‘causol’, rosellonés mod. ‘cossòl’», Zeitschrift für romanische Philologie, 74, 1958, 275-278.
- «Observacions al Diccionari de la rima», Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura, 34, 1958, 290-305. [Reeditat a Germà Colón Domènech al Butlletí de la Societat Castellonenca de Cultura. Articles i notes (1949-1985), Maria Pilar Perea (ed.), Societat Castellonenca de Cultura, Castelló de la Plana, 2020, 33-45.]
1960
- «Acerca de la expresión ‘anar a tresnuyta’», Revista de Filología Española, 43, 1960, 203-210. [Traduït al català amb el títol «Anar a tresnuyta», La llengua catalana en els seus textos, vol. II, 24-35.]
- «Portuguès ‘robalo’, espanyol ‘gamberro’, valencià ‘mealla de l’ou’», Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura, 36, 1960, 129-146. [Reeditat a Germà Colón Domènech al Butlletí de la Societat Castellonenca de Cultura. Articles i notes (1949-1985), Maria Pilar Perea (ed.), Societat Castellonenca de Cultura, Castelló de la Plana, 2020, 47-61.]
- «Español ‘basilea’ ‘horca’», Zeitschrift für romanische Philologie, 76, 1960, 499-505. [Reeditat a Para la historia del léxico español, vol. I, 333-339.]
1961
- «Autour de l’Atlas linguistique d’Andorre», Zeitschrift für romanische Philologie, 77, 1961, 49-69. [Traduït al català amb el títol «Entorn de l’atles lingüístic d’Andorra», Estudis de Filologia Catalana i Romànica, 305-327.]
- «Le parfait périphrastique catalan ‘va+infinitif’», Actas do IX Congresso Internacional de Linguística Românica (31 de março- 4 de abril de 1959) [= Boletim de Filologia, 18], Centro de Estudios Filológicos, Lisboa, vol. I, 1961, 165-176. [Traduït al català amb el títol «El perfet perifràstic català ‘va+infinitiu’», La llengua catalana en els seus textos, vol. II, 119-130.]
- «Latin médiéval “‘romanticus’», Zeitschrift für romanische Philologie, 77, 1961, 75-80. [Traduït a l’espanyol amb el títol, «Latín medieval romanticus», Para la historia del léxico español, vol. II, 663-667.]
- «Catalán ‘rall’, provenzal antiguo ‘rezalh’, francés (?) ‘ray ‘esparavel’», Revue de linguistique romane, 25, 1961, 117-143. [Reeditat a El léxico catalán en la Romania, 396-404.]
- «Provençal antic desé ‘fàcilment’», Estudis Romànics, 8 [= Estudis de llatí medieval i de filologia romànica dedicats a la memòria de Lluís Nicolau d’Olwer I] 1961 [imprès l’abril de 1966], 215-218. [Reeditat com paràgraf 1 de l’article «”Sempre” i el problema del provençal antic “desè ‘fàcilment’», La llengua catalana en els seus textos, vol. II, 7-14.]
- «Vicisitudes de un helenismo [= melancolía]», Boletín de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona, 29, 1961-1962, 345-357.
1962
- «L’étymologie organique dans le cas du français ‘orin’ et de l’espagnol ‘orinque’», Revue de Linguistique Romane, 26, 1962, 170-183. [Traduït a l’espanyol amb el títol, «La etimología en el caso del francés ‘orin’ y de l’español ‘orinque’», Para la historia del léxico español, vol. I, 340-353.]
- «El Diccionario crítico etimológico de la lengua castellana de Corominas. Notas de etimología y lexicografía hispánicas», Zeitschrift für romanische Philologie, 78, 1962, 59-96. [Reeditat a Para la historia del léxico español, vol. I, 70-111; reeditat a M. Casanova Ávalos & S. Fortuño Llorens, Estudios de Filología Española. Una selección. Germà Colón Domènech, Castelló de la Plana, Universitat Jaume I, Universität Basel, 2017, 55-92.]
- «Sobre el español ‘garbo’», Studi ispanici, Feltrinelli editore, Milano, 1962, 61-67. [Reeditat a M. Casanova Ávalos & S. Fortuño Llorens, Estudios de Filología Española. Una selección. Germà Colón Domènech, Castelló de la Plana, Universitat Jaume I, Universität Basel, 2017, 117-122.]
- «Un passatge obscur del Llibre de Fortuna e Prudència de Bernat Metge», Estudis de literatura catalana oferts a Jordi Rubió i Balaguer en el seu setanta-cinquè aniversari [= Estudis Romànics 10], 1962 [imprès el gener de 1967], 209-216. [Reeditat a La llengua catalana en els seus textos, vol. I, 187-196.]
- «“Atlas Lingüístic del Domini Català”. Estado de los trabajos. Aspectos metodológicos», dins Actas do IX Congresso Internacional de Linguística Românica (Lisboa, 1959), III, 1962, Lisboa: Centro de Estudos Filológicos, 121-126 [amb Antoni M. Badia i Margarit, Manuel Companys i Joan Veny].
1963
- «Un hispanismo afortunado: francés ‘entresol’», Revue de Linguistique Romane, 27, 1963, 101-113. [Reeditat refós i amb nous materials amb el títol «Entresuelo y entresol» a El español y el catalán, juntos y en contraste, 115-133.]
- «En torno al español meaja», en Guntram Plangg & Eberhard Tiefenthaler (eds.), Weltoffene Romanistik. Festschrift Alwin Kuhn zum 60. Geburstag, Sprachwissenschaftliche Institut der Leopold-Franzens-Universität Innsbruck, Innsbruck (Insbrucker Beiträge zur Kulturwissenschaft 9/10), 1963, 333-338. [Traduït al català amb el títol «A l’entorn del valencià mealla, espanyol meaja», Problemes de la llengua a València i als seus voltants, 227-235; reeditat a M. Casanova Ávalos & S. Fortuño Llorens, Estudios de Filología Española. Una selección. Germà Colón Domènech, Castelló de la Plana, Universitat Jaume I, Universität Basel, 2017, 123-129.]
- «Llatí escolàstic synderesis, català senderi», Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura, 39, 1963, 285-288. [Reeditat a La llengua catalana en els seus textos, vol. II, 20-23.]
- «Acerca de opacus en los Pirineos», Zeitschrift für romanische Philologie, 79, 1963, 110-116. [Traduït al català amb el títol «Entorn d’opacus als Pirineus», Estudis de Filologia Catalana i Romànica, 193-199.]
- «Sobre l’origen del castellà artesano», Revista Valenciana de Filología, 7, 1963-1966, 175-176. [Reeditat a Estudis de Filologia Catalana i Romànica, 233-235.]
- «El mot refrany en algunes poesies en català aprovençalat», Estudis Romànics, 13 [Estudis de lingüística i filología catalanes dedicades a la memòria de Pompeu Fabra], 1963-1968 [Imprès el desembre de 1970], 67-74. [Reeditat a La llengua catalana en els seus textos, vol. I, 197-207].
1964
- «El griego masaliota y los ornitónimos: acerca del francés compère-loriot y del alemán Pirol ‘oropéndola’», Zeitschrift für romanische Philologie, 80, 1964, 269-282. [Reeditat amb el títol «El griego masaliota y los ornitónimos: nombres de la oropéndola», Para la historia del léxico español, vol. II, 555-571.]
- «Une fois de plus compère-loriot et allemand Pirol», Zeitschrift für romanische Philologie, 80, 1964, 288-290.
- «Die Etymologie von fr. son ‘Kleie’», Vox Romanica, 23, 1964, 69-84 [amb Helmut Lüdtke]. [Reeditat refós i amb nous materials a El español y el catalán, juntos y en contraste, 85-101.]
- «Un mestre en el meu record (L. Revest)», Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura, 40, 1964, 41-45. [Reeditat a Germà Colón Domènech al Butlletí de la Societat Castellonenca de Cultura. Articles i notes (1949-1985), Maria Pilar Perea (ed.), Societat Castellonenca de Cultura, Castelló de la Plana, 2020, 63-66.]
1965
- «Premiers échos de l’ordre de la Jarretière», Zeitschrift für romanische Philologie, 81, 1965, 441-453. [Traduït al català per Pacià Garriga amb el títol “Primers ecos de l’orde de la Garrotera”, La llengua catalana en els seus textos, vol. I, 264-278.]
1966
- «Un problema de préstamo: español turrón», Travaux de Linguistique et de Littérature, IV, 1 [= Mélanges de Linguistique et de Philologie romanes offerts à Monseigneur Pierre Gardette], 1966, 105-114. [Reeditat a El léxico catalán en la Romania, 334-353; reeditat a M. Casanova Ávalos & S. Fortuño Llorens, Estudios de Filología Española. Una selección. Germà Colón Domènech, Castelló de la Plana, Universitat Jaume I, Universität Basel, 2017, 131-145.]
- «Elementos constitutivos del español: Occitanismos», Enciclopedia Lingüística Hispánica, vol. II, 1966, CSIC, Madrid, 153-192. [Reeditat a M. Casanova Ávalos & S. Fortuño Llorens, Estudios de Filología Española. Una selección. Germà Colón Domènech, Castelló de la Plana, Universitat Jaume I, Universität Basel, 2017, 191-230.]
- «Elementos constitutivos del español: Catalanismos», Enciclopedia Lingüística Hispánica, vol. II, 1966, CSIC, Madrid, 193-238. [Reeditat a M. Casanova Ávalos & S. Fortuño Llorens, Estudios de Filología Española. Una selección. Germà Colón Domènech, Castelló de la Plana, Universitat Jaume I, Universität Basel, 2017, 147-190.]
- «Una nota al Buscón de Quevedo», Zeitschrift für romanische Philologie, 82, 1966, 451-457. [Reeditat a Para la historia del léxico español, vol. II, 648-654.]
1967
- «Le Jeu de la Feuillée, vers 16 à 19», Revue de Linguistique Romane, 31 [Hommage à la mémoire de John Orr], 1967, 308-315. [Traduït al català per Pacià Garriga amb el títol «El ‘Jeu de la feuillée’, d’Adam le Bossu, vs. 16 a 19», La llengua catalana en els seus textos, vol. I, 254-263.]
1968
- «Aragonés enemigo, alemán Neidnagel», en Kurt Baldinger (ed.), Festschrift Walther von Wartburg zum 80. Geburstag, Max Niemeyer, Tübingen vol. II, 1968, 415-420. [Reeditat a El léxico catalán en la Romania, «Catalán enemic, aragonés enemigo, alemán Neidnagel», 309-315.]
- «Zum Zwanzigersystem der Zahlwörter», en Helmut Stimm & Julius Wilhelm (eds.), Verba et Vocabula. Festschrift Ernst Gamillscheg, Wilhelm Fink, München, 1968, 126-133. [Traduït al català amb el títol «A propòsit del sistema vigesimal», La llengua catalana en els seus textos, vol. I, 140-150.]
- «Acerca de los préstamos occitanos y catalanes del español», en Antonio Quilis (ed.), Actas del XI Congreso Internacional de Lingüística y Filología Románicas (Madrid, 1965), CSIC, Madrid, vol. IV, 1968, 1913-1925. [Reeditat a M. Casanova Ávalos & S. Fortuño Llorens, Estudios de Filología Española. Una selección. Germà Colón Domènech, Castelló de la Plana, Universitat Jaume I, Universität Basel, 2017, 231-241.]
- «Paraules preliminars», a Bernat Artola Tomàs, Olivera i llorer, Imprenta de la Excelentísima Diputación de Castellón, Castelló, 1968/1970.
1969
- [traducció] La literatura comparada. Claude Pichois y André-M. Rousseau. Biblioteca Románica Hispánica, Gredos, Madrid, 1969.
- «Valor del testimonio aislado en lexicología», Travaux de Linguistique et de Littérature, 7, 1, 1969, 161-168. [Reeditat a M. Casanova Ávalos & S. Fortuño Llorens, Estudios de Filología Española. Una selección. Germà Colón Domènech, Castelló de la Plana, Universitat Jaume I, Universität Basel, 2017, 243-252.]
1970
- «Sobre el funcionament de les sibilants en el català de Castelló», Phonétique et linguistique romanes. Mélanges offerts à M. Georges Straka, Protat Frères, Lyon-Strasbourg, vol. 1, 1970, 43-51. [Reeditat a Estudis de Filologia Catalana i Romànica, 329-338.]
- «El nom de fonts del poeta Ausiàs March», Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura, 46, 1970, 161-214. [Reeditat a La llengua catalana en els seus textos, vol. II, 53-110; reeditat a Germà Colón Domènech al Butlletí de la Societat Castellonenca de Cultura. Articles i notes (1949-1985), Maria Pilar Perea (ed.), Societat Castellonenca de Cultura, Castelló de la Plana, 2020, 67-107.]
- «‘Con lágrimas de Moysén – escantan las orejas’. Sobre la estrofa 438 del Libro de Buen Amor», Revista de Filología Española, 53, 1970, 293-304. [Reeditat a M. Casanova Ávalos & S. Fortuño Llorens, Estudios de Filología Española. Una selección. Germà Colón Domènech, Castelló de la Plana, Universitat Jaume I, Universität Basel, 2017, 821-833.]
1971
- «Un cambio de perspectiva etimológica. Rosicler y su mediato origen francés», Travaux de Linguistique et de littérature, 9, 1, 1971, 229-249. [Reeditat a El léxico catalán en la Romania, 240-275; reeditat a M. Casanova Ávalos & S. Fortuño Llorens, Estudios de Filología Española. Una selección. Germà Colón Domènech, Castelló de la Plana, Universitat Jaume I, Universität Basel, 2017, 253-277.]
- «Un aspecte estilístic en la traducció catalana medieval de Decameron», Interlinguistica. Sprachvergleich und Üebersetzung. Festschrift zum 60. Geburstag von Mario Wandruszka, Max Niemeyer, Tübingen, 1971, 648-660. [Reeditat a La llengua catalana en els seus textos, vol. I, 235-253.]
- «Sobre el mot petxina i sobre el seu manlleu pechina», en Eugenio Coseriu & Wolf-Dieter Stempel (eds.), Sprache und Geschichte. Festschrift für Harri Meier zum 65. Geburstag, Wilhelm Fink, München, 1971, 125-133. [Traduït a l’espanyol amb el títol “Sobre la voz PETXINA (> ESP. PECHINA)», El léxico catalán en la Romania, 316-333.]
- «La lingua catalana, ieri e oggi», Il Bimestre. Quaderno bimestrale di cultura, 12 / 13, Gennaio-Aprile 1971, VII-X.
- «Manipulación – manipulation», Travaux de l’Institut d’Études Ibériques et Latino-Américaines de Strasbourg, 11, 1971, 17-23.
- «El topònim Garamoixén», Boletín Arqueológico [Estudis dedicats a la memòria de mossèn Joan Serra Vilaró], 113/120, 1971/1972, 305-308. [Reeditat a La llengua catalana en els seus textos, vol. II, 111-116.]
1973
- «Ein volkstümlicher Fortsetzer von indagare», Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen, 210. Band, 125 Jahrgang, 1973, 279-294. [Traduït a l’espanyol amb el títol «Un representante patrimonial del latín INDAGARE», El léxico catalán en la Romania, 432-453.]
- «¿Voces patrimoniales o voces doctas? Sobre los reflejos romances de legenda», Revue de Linguistique Romane, 37, 1973, 110-125. [Reeditat a El léxico catalán en la Romania, 276-296; reeditat a M. Casanova Ávalos & S. Fortuño Llorens, Estudios de Filología Española. Una selección. Germà Colón Domènech, Castelló de la Plana, Universitat Jaume I, Universität Basel, 2017, 313-329.]
- «Français casson et cassonade», Travaux de Linguistique et de Littérature, 11, 1 [= Mélanges Paul Imbs], 1973, 191-198. [Traduït a l’espanyol amb el títol «Francés CASSON/CASSONADE”, El léxico catalán en la Romania, 297-308.]
- «Quelques considérations sur le lexique catalan», en Antoni M. Badia Margarit & Georges Straka (eds.), La linguistique catalane, Klincksieck (Actes et colloques 13), Paris, 1973, 239-287.
- «Los castellanismos primerizos del catalán. Acerca de nuptiae y vota en la Península Ibérica», Prohemio, 4, 1973, 5-36. [Reeditat a El léxico catalán en la Romania, 354-395; reeditat a M. Casanova Ávalos & S. Fortuño Llorens, Estudios de Filología Española. Una selección. Germà Colón Domènech, Castelló de la Plana, Universitat Jaume I, Universität Basel, 2017, 279-311.]
- «Jull, Juyol i Juliol», Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura, 49, 1973, 325-334. [Reeditat a Germà Colón Domènech al Butlletí de la Societat Castellonenca de Cultura. Articles i notes (1949-1985), Maria Pilar Perea (ed.), Societat Castellonenca de Cultura, Castelló de la Plana, 2020, 109-116.]
- «Del ave a la nave. Deslinde de una metáfora», Zeitschrift für romanische Philologie, 89, 1973, 228-244. [Reeditat a El léxico catalán en la Romania, 405-431; reeditat a M. Casanova Ávalos & S. Fortuño Llorens, Estudios de Filología Española. Una selección. Germà Colón Domènech, Castelló de la Plana, Universitat Jaume I, Universität Basel, 2017, 331-350.]
1974
- «Sobre els textos llenguadocians i català del Viatge al Purgatori de Sant Patrici», Medioevo Romanzo, 1, 1974, 44-60. [Reeditat a La llengua catalana en els seus textos, vol. I, 166-186.]
- «Latin salivatum > espagnol salvado ‘son du blé’ et una explication de Nebrija», Revue de linguistique romane, 38, 1974, 95-105. [Reeditat refós i amb nous materials amb el títol «Salvado y segó» a El español y el catalán, juntos y en contraste, 101-114.]
1975
- «A propos du parfait périphrastique “vado” + infinitif en catalan, en provençal et en français», Travaux de Linguistique et de Littérature, 13, 1, 1975, 31-66. [Traduït al català per Pacià Garriga amb el títol «Sobre el perfet perifràstic “vado” + infinitiu en català, en provençal i en francès», Problemes de llengua i literatura catalanes. Actes del II Col·loqui Internacional sobre el Català (Amsterdam, 1970), Publicacions de l’Abadia de Montserrat, Barcelona, 1976, 104-144; reeditat a La llengua catalana en els seus textos, vol. II, 131-174.]
- «El arabismo alhanía», Studia hispanica in honorem R. Lapesa, vol. III, Gredos, Madrid, 1975, 165-172. [Reeditat refós i amb nous materials, amb el títol, «Alhanía y alfaneya ‘alcoba’», a El español y el catalán, juntos y en contraste, 271-281; reeditat a M. Casanova Ávalos & S. Fortuño Llorens, Estudios de Filología Española. Una selección. Germà Colón Domènech, Castelló de la Plana, Universitat Jaume I, Universität Basel, 2017, 351-359.]
1976
- Mélanges offerts à Carl Theodor Gossen, (ed. amb Rovert Kopp), 2 vol., Francke-Liège, Bern, 1976.
- «Bibliographie von Carl Theodor Gossen», Mélanges offerts à Carl Theodor Gossen, vol. I, Francke-Liège, Bern, 1976, 9-24.
- «Manipulation, mot à la mode et hispanisme», Mélanges offerts à Carl Theodor Gossen, vol. I, Francke-Liège, Bern, 1976, 155-168.
1977
- Actes del Quart Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes (Basilea, 22 – 27 de març de 1976), ed., Publicacions de l’Abadia de Montserrat, Barcelona, 1977.
- «Pròleg», Actes del Quart Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes (Basilea, 22 – 27 de març de 1976), Publicacions de l’Abadia de Montserrat, Barcelona, 1977, 7-9.
- «La lexicografia catalana: realitzacions i esperances», Actes del Quart Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes (Basilea, 22-27 de març de 1976), Publicacions de l’Abadia de Montserrat, Barcelona, 1977, 11-35. [Reeditat a La llengua catalana en els seus textos, vol. I, 75-100.]
- «Un capítol sobre el còmit al Llibre del consolat de mar», Estudios históricos y documentos de los archivos de protocolos, 5 [= Miscelánea en honor a J. M. Madurell i Marimon], 1977, 35-49. [Reeditat a La llengua catalana en els seus textos, vol. I, 220-234.].
- «Ornitónimos y embarcaciones en el Mediterráneo», Actas del V Congreso Internacional de Estudios Lingüísticos del Mediterráneo (Málaga, 27 agosto – 1 septiembre 1973), Instituto de Cultura Hispánica, Madrid, 1977, 97-100. [Reeditat a M. Casanova Ávalos & S. Fortuño Llorens, Estudios de Filología Española. Una selección. Germà Colón Domènech, Castelló de la Plana, Universitat Jaume I, Universität Basel, 2017, 361-364.]
- «Español testaferro ¿lusismo o italianismo?», Homenaje a Vicente García de Diego, Vda. de C. Bermejo, Madrid [= Revista de Dialectología y Tradiciones Populares, 3], 1977, vol. II, 23-41. [Reeditat a Para la historia del léxico español, vol. I, 354-372.]
- «Pròleg a G. Schib», Vocabulari de Sant Vicent Ferrer, Fundació Salvador Vives Casajuana, Barcelona, 1977, 9-11.
1978
- «Per una edició del Llibre del Consolat de Mar», informe presentat al XIV Congresso Internazionale di Linguistica e Filologia romanza. Prezentazioni di lavori in progetto o in corso (Napoli, 15-20 abril 1974), Macchiaroli, Napoli, 1978, 17-31. [Reeditat a La llengua catalana en els seus textos, vol. I, 208-219.]
- «Occitan et catalan: nécessité d’une étude réciproque. A propos de l’ancien provençal “marves”, catalan “manvés”», en Mélanges de Philologie et de Littératures romanes offerts à Jeanne Wathelet-Willem. Cahiers de L’A.R.U., Liège, 1978, 43-78. [Traduït al català per Pacià Garriga amb el títol «Occità i català, necessitat de llur estudi recíproc», en La llengua catalana en els seus textos, vol. I, 101-139.]
- «“Vignette” < vinyeta», La llengua catalana en els seus textos, 2, Curial, Barcelona, 1978, 43-49.
- «Sobre noms de la llengua: valencià», La llengua catalana en els seus textos, 1, Curial, Barcelona, 1978, 60-71.
- «Limousin et langue d’oc dans la Catalogne médiévale», Via Domitia, Hommage à Jean Séguy. Annales de l’Université de Toulouse-Le Mirail, 14, 1978, 191-204. [Traduït al català amb el títol «Llemosí i llengua d’oc a la Catalunya medieval», a La llengua catalana en els seus textos, vol. I, 39-59.]
- «La dénomination “langue d’oc” en deçà des Pyrénées», Travaux de Linguistique et de Littérature, 16, 1 [ = Mélanges d’études romanes du Moyen âge et de la Renaissance offerts à Monsieur Jean Rychner], 1978, 85-91. [Traduït al català amb el títol «La denominació “llengua d’oc” a aquesta banda del Pirineu», a Problemes de la llengua a València i als seus voltants, 199-207.]
- «Al·locució del Professor Germà Colón, president de l’Associació Internacional de Llengua i Literatura catalanes», en Stiftung F.V.S. zu Hamburg: Verleihung des Ossian-Preises 1978 an Dr. Francesc de B. Moll, Palma de Mallorca, am 21.April 1978 in Palma de Mallorca. [Hamburg]: Stiftung F.V.S. zu Hamburg, 1978, 2.
1979
- «Cartas cruzadas entre Walther von Wartburg y Miguel de Unamuno», en Manfred Hofler; Henry Vernay & Lothar Wolf (eds.), Festschrift Kurt Baldinger zum 60. Geburtstag. Max Niemeyer, Tübingen, 1979, 116-135. [Reeditat a M. Casanova Ávalos & S. Fortuño Llorens, Estudios de Filología Española. Una selección. Germà Colón Domènech, Castelló de la Plana, Universitat Jaume I, Universität Basel, 2017, 835-854.]
- «L’anedó de la Crònica de Ramon Muntaner», en Germán Suárez Blanco et al. (eds.), Homenaje a Samuel Gili Gaya (in memoriam). Biblograf, Barcelona, 1979, 63-80. [Reeditat a La llengua catalana en els seus textos, vol. I, 153-165.]
- «Léxico y lexicografía catalanas», Revista Española de Lingüística, 9, 1979, 441-461.
- «Prefaci» a Estudis de llengua i literatura catalanes oferts a R. Aramon i Serra en el seu setanta aniversari. Editorial Curial (Estudis universitaris catalans 23), Barcelona, 1979, vol. I, 5-9 (amb Antoni M. Badia i Margarit, Max Cahner, Jordi Carbonell, Antoni Comas, Josep Massot, Joaquim Molas i Anscari M. Mundó).
- «Les perspectives d’un hàpax: els murtats de Muntaner», Estudis de llengua i literatura catalanes oferts a R. Aramon i Serra en el seu setanta aniversari. Editorial Curial (Estudis universitaris catalans 23), Barcelona, 1979, vol. I, 151-159. [Reeditat a Problemes de la llengua a València i als seus voltants, 25-36.]
- «Paraules preliminars de G. Colon» a Josep Mª Doñate Sebastià, «Vocabulari d’arcaismes de l’arxiu de Vila-Real (Castelló)», Anuario de Filología, 5, 1979, 403-405.
1980
- «L’humanista Furió Ceriol i la unitat de la llengua», Homenatge a Josep M. de Casacuberta. Publicacions de l’Abadia de Montserrat (Estudis de Llengua i Literatura Catalanes 1), Barcelona, 1980, vol. I, 117-130. [Reeditat a Problemes de la llengua a València i als seus voltants, 11-23.]
- «Apuntes para el estudio comparado del siciliano y las lenguas hispánicas», A Giovanni Bonalumi per il suo sessantesimo dal Seminario di Romanistica di Basilea. Miscellanea. Romanisches Seminar der Universitat Basel, Basilea, 1980, 69-82. [Reeditat a M. Casanova Ávalos & S. Fortuño Llorens, Estudios de Filología Española. Una selección. Germà Colón Domènech, Castelló de la Plana, Universitat Jaume I, Universität Basel, 2017, 365-376.]
- «Uns passatges de la Crònica de Jaume I a la llum del text dels Furs», Primer Congreso de Historia del País Valenciano. Universidad de Valencia, Valencia, 1980, vol. II, 459-470.
- «Filiation des textes du “Voyage au Purgatoire” de Ramon Perellós», Medioevo Romanzo, 7, 1980, 429-440. [Traduït al català amb el títol «Filiació dels textos del Viatge al Purgatori de Ramon de Perellós», en Estudis de Filologia Catalana i Romànica, 61-72.]
1981
- «Contrastes léxicos en catalán, español e italiano», Logos Semantikós. Studia linguistica in honorem Eugenio Coseriu. Gredos-De Gruyter, Madrid-Berlín-Nueva York, 1981, vol. III, 191-201. [Reeditat refós i amb nous materials, traduït al català amb el títol «Contrasts lèxics en català, espanyol i italià a partir del Tirant lo Blanch», a Problemes de la llengua a València i als seus voltants, 103-115.]
- «Elogio y glosa del Diccionario etimológico hispánico», Revue de Linguistique Romane, 45, 1981, 131-145. [Reeditat a Para la historia del léxico español, vol. I, 55-69; reeditat a M. Casanova Ávalos & S. Fortuño Llorens, Estudios de Filología Española. Una selección. Germà Colón Domènech, Castelló de la Plana, Universitat Jaume I, Universität Basel, 2017, 377-391.]
- «Sinonímia i diatopisme», a «Homenatge a Francesc de B. Moll/3», Randa, 11, 1981, 45-61. [Reeditat a Problemes de la llengua a València i als seus voltants, 175-197.]
- «El rap i la nostra lexicografia», L’Espill, 9, 1981, 55-63. [Reeditat a Problemes de la llengua a València i als seus voltants, 209-218.]
- «Pròleg» a la Miscel·lània Pere Bohigas. Publicacions de l’Abadia de Montserrat (Estudis de Llengua i Literatura Catalanes 3), Barcelona, 1981, vol. I, 5-8.
1982
- «Les llengües romàniques i llur selecció lexical», en Aina Moll & Jaume Vicens (eds.), Actes del XVI Congrés Internacional de Lingüistica i Filologia Romàniques (Palma de Mallorca, 7-12 d’abril de 1980). Editorial Moll, Palma de Mallorca, 1982, vol. l: Sessions Plenàries i Taules Rodones, 55-90. [Reeditat a Problemes de la llengua a València i als seus voltants, 139-174. Traduït a l’espanyol amb el títol «El español y la selección de las lenguas románicas», en Para la historia del léxico español, vol. II, 592-629.]
- «Fer lo proverbi», en Luis López Molina (ed.), Miscelánea de Estudios Hispánicos. Homenaje de los hispanistas de Suiza a R. Sugranyes de Franch. Publicacions de l’Abadia de Montserrat, Barcelona, 1982, 33-39. [Reeditat a Problemes de la llengua a València i als seus voltants, 75-83.]
- «Un aragonesismo sintáctico en don Juan Manuel», Cahiers de linguistique hispanique médiévale, 7, 1982, 61-72. [Reeditat refós i amb nous materials amb el títol «Colocación del grupo adverbial en –mente: un aragonesismo sintáctico de don Juan Manuel» a El español y el catalán, juntos y en contraste, 297-311.]
- «Les Normes de Castelló i unes consideracions ortogràfiques», Homenatge a Pompeu Fabra, president del Patronat de la Universitat Autónoma de Barcelona 1933-1939. Acte inaugural del curs 1982-1983. Universitat de Barcelona, Barcelona, 1982, 41-52. [Reeditat a Saó, 53, 1982, 27-29; reeditat a Estudis de Filologia Catalana i Romànica, 401-408].
- «L’Associació Internacional de Llengua i Literatura Catalanes (AILLC)», El català a Europa i a Amèrica. Publicacions de l’Abadia de Montserrat (Estudis de Llengua i Literatura Catalanes 5), Barcelona, 1982, 9-19.
- «Sobre noms de la llengua: valencià», Per la llengua, a cura de Vicent Pitarch i Almela, Castelló de la Plana: Ajuntament de Castelló de la Plana, 1982, 81-92. [Reproduït de «Sobre noms de la llengua: valencià», La llengua catalana en els seus textos, 1, Curial, Barcelona, 1978, 60-71.]
1983
- «Els vocabularis barcelonins d’Ausiàs March al segle XVI», Miscel·lània Pere Bohigas. Publicacions de l’Abadia de Montserrat (Estudis de Llengua i Literatura Catalanes 6), Barcelona, 1983, vol. III, 261-289. [Reeditat a Problemes de la llengua a València i als seus voltants, 117-136.]
- «Concerning the Catalan-German Vocabulary of 1502: “Vocabolari molt profitós per apendre Lo Catalan Alemany y Lo Alemany Catalan”», Quaderni di semantica, 4, 2, 1983, 395-399. [Traduït al català per Francesc Pérez Moragón amb el títol «Sobre el vocabulari català-alemany de 1502: “Vocabulari molt profitós per apendre Lo Catalan Alemany y Lo Alemany Catalan”», en Estudis de Filologia Catalana i Romànica, 91-97.]
- «Precisions sobre el “Comprehensorium”», L’Espill, 17-18 [= Homenatge al Professor Manuel Sanchis Guarner], 1983, 27-32 [amb Amadeu-J. Soberanas].
- «Voces romances en la “Tertia Quinquagena” de Nebrija», Estudios ofrecidos a Emilio Alarcos Llorach. Universidad de Oviedo, Oviedo, 1983, vol. V, 13-31. [Reeditat a M. Casanova Ávalos & S. Fortuño Llorens, Estudios de Filología Española. Una selección. Germà Colón Domènech, Castelló de la Plana, Universitat Jaume I, Universität Basel, 2017, 689-702.]
- «Discurs inaugural», Actes del Sisè Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes (Roma, 28 setembre-2 octubre 1983). Publicacions de l’Abadia de Montserrat, Barcelona, 1983, 9-13.
1984
- «Dos momentos en un relato del P. Las Casas», en José Manuel López de Abiada & Augusta López Bernasocchi (eds.), De los romances-villancico a la poesía de Claudio Rodríguez: 22 ensayos sobre las literaturas española e hispanoamericana en homenaje a Gustav Siebenmann. José Esteban Editor, Madrid, 1984, 81-103. [Reeditat a Para la historia del léxico español, vol. II, 633-647.]
- «El “Thesaurus Puerilis” d’Onofre Pou», Estudis en memòria del professor Manuel Sanchis Guarner. Estudis de llengua i literatura catalanes. Universitat de València, València, 1984, 357-360 [amb Amadeu-J. Soberanas].
- «Discurs pronunciat pel Dr. Germà Colón Domènech amb motiu de la seua investidura com a “Doctor honoris causa” per la Universitat de València», Universitat de València, València, 19 d’octubre de 1984.
1985
- «“La balada de la garsa i l’esmerla” de Corella», Miscel·lània Antoni M. Badia i Margarit. Publicacions de l’Abadia de Montserrat (Estudis de Llengua i Literatura Catalanes 11), Barcelona, 1985, vol. III, 157-178. [Reeditat a Problemes de la llengua a València i als seus voltants, 85-102.]
- «Variantes léxicas en el español de Nebrija (1481, h. 1488, 1492)», Philologica Hispaniensia in honorem Manuel Alvar. Gredos, Madrid, 1985, vol. II, 95-111. [Reeditat a M. Casanova Ávalos & S. Fortuño Llorens, Estudios de Filología Española. Una selección. Germà Colón Domènech, Castelló de la Plana, Universitat Jaume I, Universität Basel, 2017, 703-720.]
- «Vestigios de *VICENDA fuera de Italia», Homenaje a Álvaro Galmés de Fuentes. Gredos, Madrid, 1985, vol. I, 123-129. [Traduït al català amb el títol «Vestigis de *VICENDA fora d’Itàlia», a Problemes de la llengua a València i als seus voltants, 219-226; reeditat a M. Casanova Ávalos & S. Fortuño Llorens, Estudios de Filología Española. Una selección. Germà Colón Domènech, Castelló de la Plana, Universitat Jaume I, Universität Basel, 2017, 393-400.]
- «Al comptat o a terminis», Revista de Llengua i Dret, 6, 1985, 7-12. [Reeditat a Problemes de la llengua a València i als seus voltants, 237-244. Reeditat a De Ramon Llull al Diccionari de Fabra, 293-298.]
- «Materiales para el estudio léxico contrastivo del español, del francés y del italiano: Don Quijote (1605) y sus traducciones coetáneas (1614 y 1622)», Travaux de Linguistique et de Littérature, 23, 1, 1985, 249-293. [Reeditat a Para la historia del léxico español, vol. I, 126-178.]
- «Josep M. de Casacuberta en el meu record», Serra d’Or, 307, abril 1985, 19-20.
- «Era valencià l’autor del Curial?», Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura, 61, 1985, 83-91. [Reeditat a Problemes de la llengua a València i als seus voltants, 43-53; reeditat a Germà Colón Domènech al Butlletí de la Societat Castellonenca de Cultura. Articles i notes (1949-1985), Maria Pilar Perea (ed.), Societat Castellonenca de Cultura, Castelló de la Plana, 2020, 117-127.]
1986
- «Perfil lingüístico de Cataluña, Valencia y Mallorca, I. II», en Manuel Seco (ed.), Mapa lingüístico de la España actual. Fundación March (Serie Universitaria 235), Madrid, 1986, 98-146. [Reeditat a El español y el catalán, juntos y en contraste, 19-56.]
- «Filologia, etimologia i fantasia: *atovar en el “Curial e Güelfa”», en Lola Badia & Josep Massot i Muntaner (eds.), Estudis de literatura catalana en honor de Josep Romeu i Figueras. Publicacions de l’Abadia de Montserrat (Biblioteca Abat Oliba 44), Barcelona, 1986, vol. I, 327-343. [Reeditat a Problemes de la llengua a València i als seus voltants, 61-74.]
- «Precisiones y complementos sobre el español hincha ‘encono’, portugués incha y catalán inxa», Studia in honorem prof. M. de Riquer. Quaderns Crema, Barcelona, 1986, vol. I, 435-415. [Reeditat refós i amb nous materials amb el títol «Incha y inxa» a El español y el catalán, juntos y en contraste, 159-175; reeditat a M. Casanova Ávalos & S. Fortuño Llorens, Estudios de Filología Española. Una selección. Germà Colón Domènech, Castelló de la Plana, Universitat Jaume I, Universität Basel, 2017, 401-415.]
- «Els murtats, encara», Caplletra. Revista de filologia, 1, 1986, 15-19. [Reeditat a Problemes de la llengua a València i als seus voltants, 37-42.]
- «Pròleg» a Josep Pascual Tirado, De la meua garbera. Contalles de Castelló de la Plana. Societat Castellonense de Cultura, Castelló de la Plana, 1986. [Reeditat com «De la meva garbera: “negre com llúdia”», a Estudis de Filologia Catalana i Romànica, 85-88.]
- «L’Associació Internacional de Llengua i Literatura Catalanes», L’Associació Internacional de Llengua i Literatura Catalanes, Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 13-26.
1987
- «“Mas no u fa en orrupte” (Ausiàs March, LV, 4)», en Georges Lüdi et al. (eds.), Romania ingeniosa, Festschrift für Prof. Dr. Gerold Hilty zum 60. Geburtstag. Peter Lang, Bern, 1987, 295-301. [Reeditat a Estudis de Filologia Catalana i Romànica, 53-59.]
- «Una supuesta área léxica “italiana” en la Península Ibérica: *PRAE-EXSUCIUS ‘jamón’», Aspects of Language. Studies in Honour of Mario Alinei. Rodopi, Amsterdam, 1987, vol. II, 93-98. [Reeditat refós i amb nous materials a El español y el catalán, juntos y en contraste, 135-157; reeditat a M. Casanova Ávalos & S. Fortuño Llorens, Estudios de Filología Española. Una selección. Germà Colón Domènech, Castelló de la Plana, Universitat Jaume I, Universität Basel, 2017, 431-436.]
- «Pròleg» i «Epíleg» a Antoni Ferrando et al., Invitació a la llengua catalana. Gregal Llibres (Gregal universitat 1), València, 1987, 3 i 497-517.
- «L’adverbi ausades en el Curial e Güelfa», Problemes de la llengua a València i als seus voltants, Universitat de València (Col·lecció Honoris Causa 1), València, 1987, 57-60
1988
- «Sobre els Furs de València», en Castelló Festa Plena. Magdalena, 88, INCULCA, Castelló de la Plana, I, 1988, 12-14.
- «El Dr. Badia y la lingüística histórica», Anthropos. Revista de documentación científica de la cultura, 81, 1988, 49-51.
- «El arabismo azarbe/assarp en el Bajo Segura», a Anna Cornagliotti et al., Miscellanea di studi romanzi offerta a Giuliano Gasca Queirazza per il suo 65 compleanno. Edizione dell’Orso, Torino, 1988, 145-158. [Reeditat refós i amb nous materials, amb el títol «Azarbe y assarp», a El español y el catalán, juntos y en contraste, 177-190.]
- «Pròleg», Diccionari d’homònims i parònims de Joana Raspall i Joan Martí Castell, Barcelona, Barcelona, 1988, 7-9.
- «L’Algadir d’Almenara», en Albert Manent i Joan Veny, Miscel·lània d’homenatge a Enric Moreu-Rey. Publicacions de l’Abadia de Montserrat (Biblioteca Abat Oliba 64), Barcelona, 1988, vol. II, 83-86. [Reeditat a Estudis de Filologia Catalana i Romànica, 299-302.]
- «El medó ‘aiguamel’ d’Eiximenis», a Albert Manent & Josep Massot i Muntaner, Miscel·lània Joan Gili. Associació Internacional de Llengua i Literatura Catalanes-Publicacions de l’Abadia de Montserrat (Biblioteca Abat Oliba 65), Amsterdam-Barcelona, 1988, 199-203. [Reeditat a Estudis de Filologia Catalana i Romànica, 39-43.]
1989
- «Notas dialectales acerca del enemigo o padrastro del dedo», Homenaje a Alonso Zamora Vicente. Castalia, Madrid, 1989, vol. II, 69-79. [Reeditat refós i amb nous materials a El español y el catalán, juntos y en contraste, 283-296; reeditat a M. Casanova Ávalos & S. Fortuño Llorens, Estudios de Filología Española. Una selección. Germà Colón Domènech, Castelló de la Plana, Universitat Jaume I, Universität Basel, 2017, 417-430.]
- «La metáfora buey de agua», a Julio Borrego; José. J. Gómez Asencio & Luis Santos Río (comp.), Philologica: homenaje a A. Llorente Maldonado de Guevara. Universidad (Acta Salmanticensia, Estudios Filológicos 208), Salamanca, 1989, 269-273. [Reeditat a Para la historia del léxico español, vol. II, 495-500.]
1990
- «L’arner, el bernat pescaire i una metàfora magnificant», Miscel·lània Joan Bastardas. Publicacions de l’Abadia de Montserrat (Estudis de Llengua i Literatura Catalanes 21), Barcelona, 1990, vol. IV, 229-241. [Reeditat a Estudis de Filologia Catalana i Romànica, 285-297.]
- «Lexicografía contaminada: a propósito de martín pescador y martinete», Revue de Linguistique Romane, 54, 1990, 361-376. [Reeditat a Para la historia del léxico español, vol. I, 213-230.]
- «Mezcla de lenguas en las “Glosas” de Munich (siglos XIV a XV)», Voz y Letra. Revista de literatura, I, 1990, 161-166. [Traduït al català amb el títol «Mescla de llengües en les “Gloses” de Munic (segles XIV a XV)», a Estudis de Filologia Catalana i Romànica, 107-112.]
- «Pròleg» a la Gran Enciclopèdia Valenciana, 11 vols. Difusora de Cultura Valenciana, València, 1990-1991.
1991
- «En la mort de Francesc de B. Moll», Revista de Catalunya, 50, 1991, 54-58.
- «Reise eines Spaniers des 15. Jahrhundert durch die Schweiz», Sandoz Bulletin, 96, 1991, 15-20.
- «¿Es abeto un italianismo en español?», a Ottavio Lurati & Renato Martinoni, Itinerari europei. Litteratura – lingua – società, per Giovanni Bonalumi. Armando Dadò Editore, Locarno, 1991, 139-144. [Reeditat a M. Casanova Ávalos & S. Fortuño Llorens, Estudios de Filología Española. Una selección. Germà Colón Domènech, Castelló de la Plana, Universitat Jaume I, Universität Basel, 2017, 437-444.]
- Literatura valenciana del segle XV. Joanot Martorell i Sor Isabel de Villena (ed. amb Leopoldo Peñarroja, Cardenal Tarancón, Albert G. Hauf), Generalitat de València, Consell Valencià de Cultura (Serie Minor 6), València, 1991.
- «La llengua a l’època del Tirant», en Germà Colón, Leopoldo Peñarroja, Cardenal Tarancón, Albert G. Hauf (eds.), Literatura valenciana del segle XV. Joanot Martorell i Sor Isabel de Villena. Generalitat de València, Consell Valencià de Cultura (Serie Minor 6), València, 1991, 9-35.
- «És volcà un lusisme internacional?», Revue de Linguistique Romane, 55, 1991, 319-337. [Reeditat a Estudis de Filologia Catalana i Romànica, 237-257; traduït a l’espanyol amb el títol «¿Es volcán un lusismo internacional?», a Para la historia del léxico español, vol. II, 436-453.]
- «Paraules preliminars» a Les obres d’Auzias March. Ed. per Amadeu Pagès, reproducció facsimilar en dos volums. Consell Valencià de Cultura, València, 1991, VII-X.
- «In romancio, en romanç i de l’entusiasme patrioticofilològic», A Sol Post, 2, 1991, 155-161. [Reeditat a Estudis de Filologia Catalana i Romànica, 185-192].
- «Las relaciones del léxico aragonés medieval con el léxico catalán», Actas del I Congreso de lingüistas aragoneses. Diputación General de Aragón, Zaragoza, 1991, 69-78. [Traduït al català amb el títol «Les relacions del lèxic aragonès medieval amb el lèxic català», en Estudis de Filologia Catalana i Romànica, 173-183.]
- «Agraïments des de Basilea», Saó, 138 (1991), 6.
1992
- «Discurs pronunciat pel Dr. Germà Colón Domènech amb motiu de la seua investidura com a “Doctor honoris causa” per la Universitat d’Alacant», en Solemne acto de investidura como Doctor honoris causa del professor Germà Colón Domènech. Universidad de Alicante, Alicante, 24 de octubre de 1990 [1992].
- Estudios de Literatura y Lingüística Españolas. Miscelánea en honor de L. López Molina (ed. amb Irene Andres-Suárez, Antonio Lara Pozuelo, Ramon Sugranyes de Franch), Sociedad Suiza de Estudios Hispánicos (Hispanica Helvética 4), Lausanne, 1992.
- «Prólogo», a Irene Andrés-Suárez et al., Estudios de Literatura y Lingüística Españolas. Miscelánea en honor de L. López Molina. Sociedad Suiza de Estudios Hispánicos (Hispanica Helvética 4), Lausanne, 1992, 15-16.
- «La fabula “Vulpes” del Syntipas griego, el Arcipreste y don Juan Manuel», en Irene Andrés-Suárez et al., Estudios de Literatura y Lingüística Españolas. Miscelánea en honor de L. López Molina. Sociedad Suiza de Estudios Hispánicos (Hispanica Helvética 4), Lausanne, 1992, 181-191. [Reeditat a M. Casanova Ávalos & S. Fortuño Llorens, Estudios de Filología Española. Una selección. Germà Colón Domènech, Castelló de la Plana, Universitat Jaume I, Universität Basel, 2017, 855-863.]
- «Nebrija lexicógrafo. En el centro de las lenguas modernas», ABC Cultural, 14-8-1992, 18-19.
- «Lexicografia valenciana i forastera: el “Thesaurus puerilis” d’Onofre Pou (1575)», en Miscel·lània Sanchis Guarner. Publicacions de l’Abadia de Montserrat, Barcelona, 1992, vol. III, 299-312 [amb Amadeu-J. Soberanas].
- «Proyección internacional del Diccionario de Nebrija», Ínsula. Revista de letras y ciencias humanas, 551, noviembre de 1992, 11-13. [Reeditat a M. Casanova Ávalos & S. Fortuño Llorens, Estudios de Filología Española. Una selección. Germà Colón Domènech, Castelló de la Plana, Universitat Jaume I, Universität Basel, 2017, 749-757.]
- «Reflejos cultos de PLAGIUM y PLAGIARIUS en España y en otras lenguas europeas», Voces, 3, 1992, 9-20. [Reeditat a Para la historia del léxico español, vol. II, 417-428; reeditat a M. Casanova Ávalos & S. Fortuño Llorens, Estudios de Filología Española. Una selección. Germà Colón Domènech, Castelló de la Plana, Universitat Jaume I, Universität Basel, 2017, 445-457.]
- «Les Normes de Castelló», Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura, 68, 1992, 173-175.
- «Una altra vegada atovar en el Curial e Güelfa», Arxiu de Textos Catalans Antics, 11, 1992, 378-384. [Reeditat a Estudis de Filologia Catalana i Romànica, 45-51.]
- «Voces Internacionales en dos direcciones», en Manuel Ariza, Rafael Cano, José Mª Mendoza & Antonio Narbona (eds.), Actas del II Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española. Pabellón de España, Madrid, 1992, vol. I, 43-71. [Reeditat a Para la historia del léxico español, vol. I, 179-212.]
- «Nebrija y los sustantivos románicos de doble imperativo», a Manuel Alvar (coord.), Estudios Nebrisenses. Instituto de Cooperación Iberoamericana, Madrid, 1992, 117-145. [Reeditat a Para la historia del léxico español, vol. II, 468-494; reeditat a M. Casanova Ávalos & S. Fortuño Llorens, Estudios de Filología Española. Una selección. Germà Colón Domènech, Castelló de la Plana, Universitat Jaume I, Universität Basel, 2017, 721-747.]
- «Uns composts valencians en llur context romànic», Caplletra, 12, 1992, 123-136. [Reeditat a Estudis de Filologia Catalana i Romànica, 115-131.]
- «L’Associació Internacional de Llengua i Literatura Catalanes (1968-1991)», L’Associació Internacional de Llengua i Literatura Catalanes (1968-1992). Publicacions de l’Abadia de Montserrat, Barcelona, 1992, 9-24.
1993
- «Visió romàntica sobre alguns “mossarabismes” del català», a Rafael Alemany; Antoni Ferrando & Lluís B. Meseguer, Actes del Novè Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes (Alacant – Elx, 9-14 de setembre de 1991). Publicacions de l’Abadia de Montserrat (Biblioteca Abat Oliba 125), Barcelona, 1993, vol. II, 253-299. [Reeditat a Estudis de Filologia Catalana i Romànica, 349-386.]
- «Un fantasma interlingüístico: de piscator regis y kingfisher a rall», Antiqva et nova Romania. Estudios lingüísticos y filológicos en honor de José Mondéjar en su sexagésimoquinto aniversario. Universidad de Granada, Granada, 1993, vol. I, 247-252. [Traduït al català amb el títol «Un fantasma interlingüístic: de piscator regis i kingfisher a rall», en Estudis de Filologia Catalana i Romànica, 99-105; reeditat a M. Casanova Ávalos & S. Fortuño Llorens, Estudios de Filología Española. Una selección. Germà Colón Domènech, Castelló de la Plana, Universitat Jaume I, Universität Basel, 2017, 459-464.]
- «Problemes lingüístics entorn del Tirant lo Blanch», Actes del Symposion Tirant lo Blanc. Barcelona, Quaderns Crema, 1993, 223-259. [Reeditat a Estudis de Filologia Catalana i Romànica, 13-37.]
- «Savastre (i sevestre) ‘tela preciosa’», Miscelánea homenaje a José María Doñate Sebastiá. Publicacions de la Universitat Jaume I – Ajuntament de Vila-real, Castelló-Vila-real, 1993, 73-82. [Reeditat a Estudis de Filologia Catalana i Romànica, 219-227.]
- «Les Normes i la tradició de la llengua», en Joan Andreu i Bellés & Francesc Pérez Moragón (eds.), Les Normes de Castelló. Una reflexió col lectiva seixanta anys després. Universitat Jaume I, Castelló de la Plana, 1993, 23-25.
- «¿Qué lengua hablaba Plaerdemavida en el Tirant?», Literatura y bilingüismo. Homenaje a Pere Ramírez. Edition Reichenberger, Kassel, 1993, 19-27. [Traduït al català amb el títol «Quina llengua parlava Plaerdemavida en el Tirant?», en Estudis de Filologia Catalana i Romànica, 3-11.]
- «Paraules preliminars» a Lluís Meseguer, Bernat Artola: la terra i les passions. Diputació de Castelló, Castelló de la Plana, 1993, 223-259.
- «L’accent, entre la filologia i el partidisme», Levante-El Mercantil Valenciano, 1er d’abril de 1993. [Reeditat [amb les notes de peu de plana i referències bibliogràfiques] a Estudis de Filologia Catalana i Romànica, 395-399.]
- «Dos arabismes interromànics», Sharq Al-Andalus. Estudios Árabes, 10-11, [Homenaje/Homenatge a María Jesús Rubiera Mata], 1993-1994, 307-311. [Reeditat a Estudis de Filologia Catalana i Romànica, 167-171.]
- «“La gàbia gran no fa millor lo aucell”. Postil·la als Secrets del Prior Agustí», a Antoni Ferrando & Albert G. Hauf, Miscel·lània Joan Fuster: Estudis de Llengua i Literatura. Publicacions de l’Abadia de Montserrat, Barcelona, 1993, vol. VI, 117-128. [Reeditat a Estudis de Filologia Catalana i Romànica, 73-84.]
- «Parlar sarbatanament», Miscel·lània Jordi Carbonell. Publicacions de l’Abadia de Montserrat (Estudis de Llengua i Literatura Catalanes 26), Barcelona, 1993, vol. V, 149-158. [Reeditat a Estudis de Filologia Catalana i Romànica, 259-267.]
- «Un propósito disgregador», El País, comunidad valenciana, martes 6 de abril de 1993, 4.
- «Un enredo ortográfico», El País, comunidad valenciana, miércoles 7 de abril de 1993, 4.
- «El valenciano enfermizo», El País, comunidad valenciana, jueves 8 de abril de 1993, 4.
- «Discurs pronunciat pel Dr. Germà Colón Domènech amb motiu de la seua investidura com a “Doctor honoris causa” per la Universitat Jaume I», Universidad Jaume I, Castelló de la Plana, 14 de octubre de 1993.
1994
- La novela española moderna (ed. amb T. Brandenverger & M. Kunz), Acta Romanica Basiliensia, junio de 1994, ARBA 4, Basel: Universität Basel.
- «Nota preliminar», La novela española moderna, Acta Romanica Basiliensia, junio de 1994, ARBA 4, Basel: Universität Basel, 5.
- «Palabras de bienvenida del Prof. Germán Colón», La novela española moderna, Acta Romanica Basiliensia, junio de 1994, ARBA 4, Basel: Universität Basel, 9-11.
- «Sobre los estudios de etimología española», Actas del Congreso de la lengua española (Sevilla, 7-10 octubre 1992). Instituto Cervantes, Madrid, 1994, 597-610. [Reeditat a Para la historia del léxico español, vol. I, 112-125.]
- «Los sinónimos de Fliscus y su aprovechamiento románico», en Carmen Codoñer & Juan Antonio González Iglesias (eds.), Antonio de Nebrija: Edad Media y Renacimiento. Ediciones Universidad (Estudios Filológicos 257), Salamanca, 1994, 415-426. [Reeditat a M. Casanova Ávalos & S. Fortuño Llorens, Estudios de Filología Española. Una selección. Germà Colón Domènech, Castelló de la Plana, Universitat Jaume I, Universität Basel, 2017, 471-486.]
- «Las lechugas y la etimología de amainar», Revista de Filologia Española, 74, 1994, 291-296. [Traduït al català amb el títol «Les lletugues i l’etimologia d’amainar», en Estudis de Filologia Catalana i Romànica, 269-275; reeditat a M. Casanova Ávalos & S. Fortuño Llorens, Estudios de Filología Española. Una selección. Germà Colón Domènech, Castelló de la Plana, Universitat Jaume I, Universität Basel, 2017, 465-470.]
- «L’Arxiu de Textos Catalans Antics», Revista de Catalunya, 85, 1994, 128-132.
- «Quins mil anys de parla vernàcula?», Saó, 173 (abril 1994), 6. [Reeditat a Estudis de Filologia Catalana i Romànica, 387-391].
- «Les paraules i el “mossàrab”», Saó, 21 (Monogràfic: Els Mossàrabs valencians), 1994, 25-29.
- «Fonètica històrica versus història lèxica. El cas de «saloma» > keέleusma ‘cant dels mariners’», Anuario de estudios medievales, 24, 1994, 625-643. [Reeditat a Estudis de Filologia Catalana i Romànica, 201-218.]
- «Els meus mestres», Actes de les Jornades sobre normes i normalització lingüística (Castelló de la Plana, 17-19 desembre de 1992, 60è aniversari de les Normes de Castelló). Publicacions de la Universitat Jaume I, Castelló de la Plana, 1994, 27-35.
1995
- «En l’horitzó blau: reductivisme lexicogràfic valencià», Estudis de lingüística i filologia oferts a Antoni M. Badia Margarit. Publicacions de l’Abadia de Montserrat (Biblioteca Abat Oliba 149), Barcelona, 1995, vol. I, 201-220. [Reeditat a Estudis de Filologia Catalana i Romànica, 409-429.]
- «Documentación filológica y coherencia lingüística: jamón frente a pernil», en Tomás Buesa & Mª Antonia Martín Zorraquino (eds.), Homenaje a Félix Monge. Estudios de Lingüística Hispánica. Gredos, Madrid, 1995, 121-134. [Reeditat refós i amb nous materials a El español y el catalán, juntos y en contraste, 135-157; reeditat a M. Casanova Ávalos & S. Fortuño Llorens, Estudios de Filología Española. Una selección. Germà Colón Domènech, Castelló de la Plana, Universitat Jaume I, Universität Basel, 2017, 487-503.]
- «Contactes lingüístics valencians de la fi del segle XV», en Jordi Colomina i Castanyer (ed.), Llengües en contacte als Regnes de València i de Múrcia (segles XIII-XV). Universitat d’Alacant, Alacant, 1995, 277-292. [Reeditat a Estudis de Filologia Catalana i Romànica, 147-165.]
- «Pròleg» a Agustín Rubió Vela, L’escrivania municipal de València als segles XIV i XV: burocràcia, política i cultura. Consell Valencià de Cultura (Sèrie minor, 24), València, 1995, 9-11.
1996
- «Dinamismo en el vocabulario romance de las Introductiones de Nebrija», en Alegría Alonso González, L. Castro Ramos, Bertha Gutiérrez Rodilla & José Antonio Pascual Rodríguez (eds.), Actas del III Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española. Arco/Libros, Madrid, 1996, vol. II, 1233-1243. [Reeditat a M. Casanova Ávalos & S. Fortuño Llorens, Estudios de Filología Española. Una selección. Germà Colón Domènech, Castelló de la Plana, Universitat Jaume I, Universität Basel, 2017, 759-773.]
- «Un arabisme interhispànic: alcasser/alcacer», Caplletra, 20, 1996, 175-182. [Reeditat a De Ramon Llull al Diccionari de Fabra, 285-292.]
- «El fantasmagórico amainar de Guillem de Berguedà», Revista de Filología Española, 76, 1996, 155-160. [Traduït al català amb el títol «El fantasmagòric amainar de Guillem de Berguedà», en Estudis de Filologia Catalana i Romànica, 277-283].
- «Reflexions sobre contrasts valencianoprincipatins», Actes del Desè Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes (Frankfurt, 1994). Publicacions de l’Abadia de Montserrat, Barcelona, 1996, vol. 3, 7-19. [Reeditat a Estudis de Filologia Catalana i Romànica, 133-145.]
1997
- «Nebrija y la lexicografía romance», Analecta Malacitana, 20, 1997, 23-45. [Reeditat a M. Casanova Ávalos & S. Fortuño Llorens, Estudios de Filología Española. Una selección. Germà Colón Domènech, Castelló de la Plana, Universitat Jaume I, Universität Basel, 2017, 775-802.]
- «El adjetivo tonto entre Italia y España», en Günter Holtus, Johannes Kramer & Wolfgang Schweickard (eds.), Italica et Romanica. Festschrift für Max Pfister zum 65. Geburtstag. Max Niemeyer Verlag, Tübingen, 1997, vol. II, 233-244. [Reeditat a Para la historia del léxico español, vol. I, 402-415; reeditat a M. Casanova Ávalos & S. Fortuño Llorens, Estudios de Filología Española. Una selección. Germà Colón Domènech, Castelló de la Plana, Universitat Jaume I, Universität Basel, 2017, 505-518.]
- «Una altra volta manvés a la Questa de Rexach i a l’obra d’Andreu Febrer», Llengua & Literatura, 8, 1997, 357-368. [Reeditat a De Ramon Llull al Diccionari de Fabra, 149-156.]
- «La torra que és forcada de la Crònica de Jaume I», Anuari de l’Associació Borrianenca de Cultura. Publicacions de la Universitat Jaume I, Castelló, 1997, 87-95. [Reeditat a De Ramon Llull al Diccionari de Fabra, 51-59.]
- «Rocinante no es pariente de rozagante», Revista de Filología Española, 77, 1997, 5-31. [Reeditat a Para la historia del léxico español, vol. I, 373-401.]
- «El lèxic català i lèxic romànic al Renaixement», en Lèxic, corpus i diccionaris (Cicle de conferències 95-96). Universitat Pompeu Fabra, Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Barcelona, 1997, 159-181.
- «El diccionari etimològic de l’Enciclopèdia. Entre la disciplina i la ciència», Serra d’Or, maig de 1997, 71-72. [Reeditat a Lexicografia, lèxic i crítica textual amb el títol «El diccionari etimològic de l’Enciclopèdia. Entre l’obediència i la ciència», 63-67.]
- «El comentario filológico», en Manuel Crespillo (ed.) & Pilar Carrasco (comp.), Comentario lingüístico de textos. Universidad (Analecta Malacitana, anejo VIII), Málaga, 1997, 81-89.
- «Pròleg» a l’Atles lingüístic de la diòcesi de Tortosa de Lluís Gimeno Betí. Institut d’Estudis Catalans (Biblioteca de dialectologia i sociolingüística 4), Barcelona, 1997, 9-12. [Reeditat amb el títol «Atles lingüístic de la diòcesi de Tortosa» a Lexicografia, lèxic i crítica textual, 353-356.]
- «Ausiàs March interpretat al segle XVI: Juan de Resa i Jorge de Montemayor», a Rafael Alemany Ferrer (ed.), Ausiàs March: textos i contextos. Departament de Filologia Catalana-Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana-Publicacions de l’Abadia de Montserrat, Barcelona-València-Alacant, 1997, 89-116. [Reeditat a De Ramon Llull al Diccionari de Fabra, 105-125.]
- «La forma malenconi de Llull i els fets occitans», a Josep Massot i Muntaner, Estudis de llengua i literatura en honor de Joan Veny. Publicacions de l’Abadia de Montserrat, Barcelona, 1997, vol. I, 27-37. [Reeditat a De Ramon Llull al Diccionari de Fabra, 13-20.]
- «Tondre en creus», Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura, LXXIII, 1997, 519-526. [Reeditat amb el títol «Tos es creus als Furs de València» a De Ramon Llull al Diccionari de Fabra, 93-99.]
- «La “Taula de paraules difícils” de la Crònica del rei Jaume», Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura, LXXIII, 1997, 197-234. [Reeditat a De Ramon Llull al Diccionari de Fabra, 61-92.]
- «Pròleg» a Agustín Rubio Vela i Mateu Rodrigo Lizondo, Antroponimia valenciana del segle XIV. Nòmines de la ciutat de València 1368-1369 i 1373. Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana-Publicacions de l’Abadia de Montserrat (Biblioteca Sanchis Guarner 38), València-Barcelona, 1997, 9-12.
- «Pròleg» a Marco A. Coronel Ramos, L’Ausiàs March llatí de l’humanista Vicent Mariner. Alfons el Magnànim, Institució Valenciana d’Estudis i Investigació (Arxius i documents 21), València, 1997, 13-15.
- «Vellós en un passatge de l’Espill de Jaume Roig», a Homenatge a Arthur Terry. Abadia de Montserrat (Estudis de llengua i literatura catalanes 35), Barcelona, 1997, vol. I, 51-64. [Reeditat a De Ramon Llull al Diccionari de Fabra, 139-148.]
1998
- «El mot boixart, antigalla jurídica i eclesiàstica», a Estudis Històrics i documents dels Arxius de Protocols. Col·legi de Notaris de Catalunya, Barcelona, 16, 1998, 77-86. [Reeditat a De Ramon Llull al Diccionari de Fabra, 331-338.]
- «Para una presentación del léxico español», Dialogues entre linguistes, ARBA (=Acta Romanica Basiliensia), 8, 1998, 215-230. [Reeditat a M. Casanova Ávalos & S. Fortuño Llorens, Estudios de Filología Española. Una selección. Germà Colón Domènech, Castelló de la Plana, Universitat Jaume I, Universität Basel, 2017, 519-536.]
- «La antigua área aragonesa y valenciana de escaliar ‘roturar’», en Edeltraud Werner et al. (eds.), Et multum et multa, Festschrift für Peter Wunderli zum 60 Geburtstag. Gunter Narr Verlag, Tübingen, 1998, 253-258. [Reeditat refós a Para la historia del léxico español, vol. II, 429-435.] [Reeditat en traducció catalana amb el títol «L’antiga àrea aragonesa i valenciana d’escaliar ‘roturar’» a Lexicografia, lèxic i crítica textual, 225-239.]
- «El ‘Conciliator’ vapuleado. La crítica del Dr. Laguna», Revue de Linguistique Romane, 62, 1998, 409-416. [Reeditat a Para la historia del léxico español, vol. II, 655-662.]
- «Las Elegancias romançadas, ¿son de Nebrija?», en Claudio García Turza; Fabián González Bachiller y Javier Mangado Martínez (eds.), Actas del IV Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española (La Rioja, 1-5 de abril de 1997). Universidad de la Rioja, Logroño, 1998, vol. II, 89-97. [Reeditat a M. Casanova Ávalos & S. Fortuño Llorens, Estudios de Filología Española. Una selección. Germà Colón Domènech, Castelló de la Plana, Universitat Jaume I, Universität Basel, 2017, 803-812.]
- «Filología y sífilis. Sobre el mal de simiente o mal de sement», Revista de Filología Española, LXXVIII, 1998, 275-308. [Reeditat a Para la historia del léxico español, vol. II, 501-530.]
- «Doble text, llatí (1268) i romanç (segle XV), dels delmes del Bisbat de València», Llengua & Literatura, 9, 1998, 249-286. [Reeditat a De Ramon Llull al Diccionari de Fabra, 21-50.]
- «Prólogo» (amb L. Gimeno), en Germà Colón Domènech & Lluís Gimeno Betí, Cultura i humanisme en les lletres hispániques (s. XV-XVI) // Cultura y humanismo en las letras hispánicas. Sociedad Castellonense de Cultura (número monogràfic del Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura, tomo LXXIV), Castelló, 1998, 7-11.
- «El manuscrit fantasma d’Ausiàs March», en Germà Colón Domènech & Lluís Gimeno Betí, Cultura i humanisme en les lletres hispániques (s. XV-XVI) // Cultura y humanismo en las letras hispánicas. Sociedad Castellonense de Cultura (número monogràfic del Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura, tomo LXXIV), Castelló, 1998, 341-344. [Reeditat amb el títol «A l’entorn del manuscrit C d’Ausiàs March», a De Ramon Llull al Diccionari de Fabra, 101-104.]
- «Paraules preliminars», en Gramàtica catalana, Joan Petit i Aguilar, Edició i estudi a cura de Jordi Ginebra, Institut d’Estudis Catalans, Barcelona, 1998, 11-13.
- «Pròleg», en El valencià al segle XVIII. Edició i estudi de textos administratius de les comarques del nord de Castelló“, Andreu Beltrán Zaragozá, 1998, 2 vols, Societat Castellonenca de Cultura, Castelló, I-II.
- «Arcadi Garcia, ♱», Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura, 74, 1998 [sense paginació i sense signatura]
- «Josep Giner, filòleg valencià», Serra d’Or, 461, 1998, 75-76.
- «El diccionari de Fabra i altres diccionaris», El Temps, novembre 1998, núm. 754, 58-61 (Conferència de clausura del cicle “Els Premis d’Octubre, Universitat de València, 31-XI-1998).
1999
- «L’Associació Internacional de Llengua i Literatura Catalanes (1968-1998)», L’Associació Internacional de Llengua i Literatura Catalanes (1968-1998). Publicacions de l’Abadia de Montserrat, Barcelona, 1999, 9-28.
- «Copia ‘traslado, reproducción de un escrito’ en las lenguas europeas», Revue de Linguistique Romane, 63, 1999, 7-22. [Reeditat a Para la historia del léxico español, vol. II, 531-546.]
- «De arabismos interhispanos», Travaux de Linguistique et de Philologie, XXXVII, 1999, 131-139. [Reeditat a Para la historia del léxico español, vol. I, 45-54.]
- «Una nota sobre la recepció d’Ausiàs March a l’estranger (segles XVI i XVII)», en Rafael Alemany (ed.), Ausiàs March i el món cultural del segle XV. Universitat-Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana, Alacant, 1999, 199-215. [Reeditat a De Ramon Llull al Diccionari de Fabra, 127-137.]
- «Entre el Cartoixà de Corella i el Tirant», en Vicent Martines (ed.), Estudis sobre Joan Roís de Corella. Marfil, Alcoi, 1999, 125-132.
- «Epistolari de la València medieval: un joiell lingüístic», Caràcters, 8 de juny de 1999, 27-28.
- «Discordia concors: A Reply to Professor Gulsoy’s articles on Cat. inxa, Cast. hincha, and Port. incha», Catalan Review, XIII, vol. 1-2, 1999, 107-115. [Traduït al català amb el títol «Inxa, hincha i incha. Una rèplica (educada) a Josep Gulsoy»; reeditat a De Ramon Llull al Diccionari de Fabra, 299-305.]
- «Per a la data de l’apitxat», Caplletra, 27, 1999, 43-53. [Reeditat a De Ramon Llull al Diccionari de Fabra, 203-221.]
- «Rampellament, terme de ramaderia», en Germà Colón Doménech & Josep Sanchez Adell (eds.), Vida rural i ramadera. Societat Castellonenca de Cultura, Castelló de la Plana, 1999, 341-348. [Reeditat a De Ramon Llull al Diccionari de Fabra, 311-319.]
- «Antífonas/ Tafanario ‘trasero’», en Pedro Carbonero Cano, Manuel Casado Velarde & Pilar Gómez Manzano (coords.), Lengua y discurso, Estudios dedicados al Profesor Vidal Lamíquiz. Arco/Libros, Madrid, 1999, 197-209. [Reeditat a Para la historia del léxico español, vol. II, 454-467.]
- «Palabras de bienvenida», en Por orden alfabético, Acta Romanica Basiliensia, diciembre 1999, ARBA 12, Basel: Universität Basel.
2000
- «Elementos constitutivos del léxico español» en Manuel Alvar (dir.), Introducción a la lingüística española. Ariel, Barcelona, 2000, 503-521. [Reeditat a Para la historia del léxico español, vol. I, 19-44.]
- «Sobre la llengua de l’Epistolari de la València medieval (segle XV)», Revue de Linguistique Romane, 64, 2000, 43-51. [Reeditat a De Ramon Llull al Diccionari de Fabra, 179-187.]
- «Aprovechamiento nebrisense en el contraste léxico español vs. catalán», Quaderni di semantica, XXI, 2000, 81-125. [Reeditat a Para la historia del léxico español, vol. I, 231-282.]
- «Nòtula sobre el català antic rogicler (castellà rosicler)», Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura, 76, 2000, 335-337. [Reeditat a De Ramon Llull al Diccionari de Fabra, 307-309.]
- «Les Regles d’esquivar vocables, llibre essencial», Serra d’Or, 485, maig 2000, 73-74.
- «El “hallazgo” del Alberti catalán», El País, València, 14 de juliol de 2000, 9.
- «Ser bilingüe es una bendición», Levante-EMV, 3 de diciembre de 2000, 10-11.
- «Una excursió en companyia de Nebrija», Lliçó inaugural, Inauguració curs acadèmic 2000-2001. Memòria del curs 1999-2000, Castelló de la Plana: Universitat Jaume I, 13-21.
2001
- «Sobre els peixos gerret i xucla», Estudis Romànics, XXIII, 2001, 91-101. [Reeditat a De Ramon Llull al Diccionari de Fabra, 321-330.]
- «Traduir y traducció en catalán, con una ojeada a los romances vecinos», en Tomàs Martínez Romero & Roxana Recio (eds.), Essays on Medieval Translation in the Iberian Peninsula. Publicacions de la Universitat Jaume I-Creighton University, Castelló de la Plana, 2001, 153-172. [Traduït al català amb el títol «Traduir i traducció en català, amb una ullada a les llengües romàniques veïnes», reeditat a De Ramon Llull al Diccionari de Fabra, 229-242.]
- «Nebrija por los caminos de Europa», en Carlos Alvar (dir.), El Camino de la Lengua Castellana. Fundación Camino de la Lengua Castellana, Alcalá de Henares, 2001, 59-73.
- «Semblança de Pere Bohigas», en Pere Bohigas i Balaguer, Mirall d’una llarga vida. A Pere Bohigas, centenari. Edició a cura d’Antoni Ma Badia i Margarit, Germà Colón Domènech, Josep Moran i Ocerinjauregui. Institut d’Estudis Catalans (Biblioteca filològica 41), Barcelona, 2001, 13-17.
- «Ramon Aramon i Serra 1908-2000», Estudis Romànics, XXIII, 2001, 433-435.
- «El Vocabulario latino-español de la Grammatica de Andrés Gutiérrez Cerezo (1485)», en Antonia M. Medina Guerra (coord.), Estudios de lexicografía diacrónica del español (V Centenario del Vocabularium Ecclesiasticum de Rodrigo Fernández de Santaella). Universidad, Málaga, 2001, 13-40. [Reeditat a Para la historia del léxico español, vol. I, 283-303.]
- «A Ramon Sugranyes de Franch», Plançó, 80, 2001, 5-6.
2002
- «Castellano-aragonés en el antiguo Reino de Valencia», a Mª Teresa Echenique Elizondo & Juan Sánchez Méndez (eds.), Actas del V Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española. Gredos, Madrid, 2002, vol. I, 33-51. [Reeditat a Para la historia del léxico español, vol. II, 572-591.]
- «Presentació» a Tomàs Martínez Romero, Aproximació als sermons de sant Vicent Ferrer. València: Editorial Denes, 2002, 9-13.
- «La llengua a València en l’època del primer Borja», en «Homenatge a Miquel Batllori», Randa, 49, 2002, 39-49. [Reeditat a De Ramon Llull al Diccionari de Fabra, 167-178.]
- «La decadència de la llengua i la castellanització al segle XVI», en Miscel·lània d’homenatge a Rafael Martí de Viciana en el V centenari del seu naiximent 1502-2002. Magnífic Ajuntament de Burriana-Biblioteca Valenciana, Burriana-València, 2002, 37-47. [Reeditat amb el títol «La decadència de la llengua al segle XVI» a De Ramon Llull al Diccionari de Fabra, 189-202.]
- «La denominació de llengua aragonesa des d’una perspectiva catalana», Caplletra, 32, 2002, 73-80. [Reeditat a De Ramon Llull al Diccionari de Fabra, 223-221.]
- «Un nou glossari d’adverbis», en Emili Casanova, Joaquim Martí & Abelard Saragossà, Estudis del valencià d’ara. Actes del IV Congrés de Filologia Valenciana del 20 al 22 de maig de 2000 en homenatge al Doctor Joan Veny. Denes, València, 2002, 119-122. [Reeditat a De Ramon Llull al Diccionari de Fabra, 281-283.]
- «Dos models de lèxic català enfront del castellà», en Jornades de la Secció Filològica de l’Institut d’Estudis Catalans a Girona (25 i 26 de maig de 2001). Institut d’Estudis Catalans-Universitat de Girona, Barcelona-Girona, 2002, 65-76. [Reeditat a Lexicografia, lèxic i crítica textual, 81-91.]
- «Mossèn Alcover i la lexicografia catalana», en Jaume Guiscafrè & Antoni Picornell (eds.), Actes del Congrés Internacional Antoni M. Alcover, Universitat de les Illes Balears, Càtedra Alcover-Moll-Villangómez, Publicacions de l’Abadia de Montserrat, Barcelona, 2003, 277-290. [Reeditat a De Ramon Llull al Diccionari de Fabra, 359-370.]
- «Lledó, celtisme o androtopònim?», Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura, LXXVIII, 2002, 105-116. [Reeditat a De Ramon Llull al Diccionari de Fabra, 339-348.]
- «Unas fichas más para escaliar», en Carmen Saralegui Platero & Manuel Casado Velarde (eds.), Pulchre, bene, recte. Estudios en homenaje al Prof. Fernando González Ollé. Eunsa, Pamplona, 2002, 314-318. [Reeditat a M. Casanova Ávalos & S. Fortuño Llorens, Estudios de Filología Española. Una selección. Germà Colón Domènech, Castelló de la Plana, Universitat Jaume I, Universität Basel, 2017, 537-542.]
- «Sobre las versiones del Cantar de los cantares en castellano medieval y renacentista», en Pedro Álvarez de Miranda & José Polo (eds.), Lengua y diccionarios. Estudios ofrecidos a Manuel Seco. Arco/Libros, Madrid, 2002, 95-116.
- «L’Atlas lingüístic, una publicació exemplar», Serra d’Or, 100-101 [= núm. 511-512], juliol-agost 2002, 612-613. [Reeditat amb el títol «Atles lingüístic de la del domini català [ALDC]» a Lexicografia, lèxic i crítica textual, 357-360.]
- «Sobre la llengua de Josep Bernat i Baldoví», en Miquel Nicolás (ed.), Bernat i Baldoví i el seu temps, Sueca, 1999. Universitat de València, València, 2002, 327-330. [Reeditat a De Ramon Llull al Diccionari de Fabra, 223-227.]
- «Diatopismos en el Diccionario español de términos médicos antiguos (DETEMA)», en Mª Teresa Navarro, John J. Nitti & Mª Nieves Sánchez, Textos medievales y renacentistas de la Romania. Jornadas del Seminario Internacional en Homenaje a la Profesora María Teresa Herrera (Madrid, Universidad Nacional de Educación a Distancia, 25 y 26 de junio de 1999). Hispanic Seminary of Medieval Studies, New York, 2002, 13-19. [Reeditat a M. Casanova Ávalos & S. Fortuño Llorens, Estudios de Filología Española. Una selección. Germà Colón Domènech, Castelló de la Plana, Universitat Jaume I, Universität Basel, 2017, 543-548.]
- «Una quarantena de cèdules lexicogràfiques valencianes per al Diccionari Català-Valencià-Balear», Estudis Baleàrics, 72/73, febrer-setembre 2002, 169-195. [Reeditat a De Ramon Llull al Diccionari de Fabra, 245-279.]
- «Dobletes sinonímicos en Palmireno (1560)», Archivo de filología aragonesa, 59-50, 2002-2004, 1175-1202.
- «El primer papa Borja y la ciudad de Valencia», Boletín Hispánico Helvético. Historia, teoría(s), prácticas culturales, 0, 2002, 11-26.
2003
- «Fons romànic d’alguns refranys hispànics», Doctor Honoris Causa Germà Colón, Discurs llegit a la cerimònia d’investidura celebrada a la sala d’actes de l’edifici del Rectorat el dia 15 de gener de l’any 2003. Universitat Autònoma de Barcelona, Bellaterra, 2003, 15-27. [Reeditat a De Ramon Llull al Diccionari de Fabra, 157-165.]
- «Tutejar i tuejar ‘parlar de tu’», Estudis Romànics, XXV, 2003, 187-194. [Reeditat a De Ramon Llull al Diccionari de Fabra, 349-355.]
- «Los nombres de las lenguas hispánicas», en José Luis Girón Alconchel, Francisco Javier Herrero Ruiz de Loizaga, Silvia Iglesias Recuero & Antonio Narbona Jiménez (eds.), Estudios ofrecidos al profesor José Jesús de Bustos Tovar. Editorial Complutense, Madrid, 2003, vol. I, 517-528. [Reeditat a M. Casanova Ávalos & S. Fortuño Llorens, Estudios de Filología Española. Una selección. Germà Colón Domènech, Castelló de la Plana, Universitat Jaume I, Universität Basel, 2017, 549-561.]
- «Espigoladures valencianes medievals», en Miscel·lània Joan Veny. Publicacions de l’Abadia de Montserrat (Estudis de llengua i Literatura Catalanes, 47), Barcelona, 2003, vol. 3, 21-36. [Reeditat a Lexicografia, lèxic i crítica textual, 223-234.]
- «Francesc de B. Moll i l’etimologia», en Maria Pilar Perea (ed.), Francesc de B. Moll a l’inici del segle XXI, Barcelona, Publicacions de la Universitat de Barcelona, 2003, 23-29. [Reeditat a De Ramon Llull al Diccionari de Fabra, 383-389.]
- «Pompeu Fabra, lexicògraf», Entorn i vigència de l’obra de Fabra, II Col·loqui Internacional «La lingüística de Pompeu Fabra» (Universitat Rovira i Virgili, Tarragona, abril, 2003), 305-316. [Reeditat a De Ramon Llull al Diccionari de Fabra, 371-382.]
- «Francesc de B. Moll i el Diccionari català-valencià-balear», Serra d’Or, 24-27 [= núm. 518], febrer 2003, 104-107.
- «Les Normes de Castelló», Conferència a l’Acadèmia Valenciana de la Llengua, 2003. [Reeditat a De Ramon Llull al Diccionari de Fabra, 391-398.]
- «Estudio y descripción etimológica del léxico de las palabras románicas: catalán», en Gerhard Ernst et al., Romanische Sprachgeschichte / Histoire linguistique de la Romania. Walter de Gruyter, Berlin-New York, 2003, vol. I, 369-375.
- «Borrego, aragonesismo valenciano», en Lexicografía y Lexicología en Europa y América. Homenaje a Günther Haensch en su 80 aniversario. Gredos, Madrid, 2003, 199-207.
- «Presentación», en Antonia M. Medina Guerra (coord.), Lexicografía española. Ariel Lingüística, Barcelona, 2003, 23-24.
- «La obra de Antoni M. Alcover en soporte electrónico», Revue de Linguistique Romane, 67, 2003, 621-627. [Reeditat traduït al català amb el títol «L’obra d’Antoni M. Alcover en suport electrònic» a Lexicografia, lèxic i crítica textual, 367-372.]
- «Francesc de B. Moll: ésser i fer», en Francesc de B. Moll, Escrits autobiogràfics, Editorial Moll, Mallorca, 2003, 7-16 [amb Maria Pilar Perea].
- «El terme arquitectònic claraboia», Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura, LXXIX, 2003, 13-20. [Reeditat a Lexicografia, lèxic i crítica textual, 213-219.]
- «Evocació del mestre. Antoni M. Badia i Margarit, Premi d’Honor de les Lletres Catalanes», Serra d’Or, 525, 2003, 15-16.
- «Estudio y descripción etimológica del léxico de las palabras románicas: catalán / Etymologische und wortgeschichtliche Erforschung und Beschreibung der romanischen Sprachen: Katalanisch», Gerhard Ernstm, Martin-Dietrich Gleßgen, Christian Schmitt & Wolfgang Schweickard (ed.), Romanische Sprachgeschichte / Histoire linguistique de la Romania, 1, Berlin, New York: Walter de Gruyter, 2003, 369-375.
2004
- «Introducción» i «Notas», en Del nombre y de la unidad literaria de la lengua catalana. Discurso leído ante la Real Academia Española en la recepción pública del Sr. D. Antonio Rubió y Lluch el día 23 de marzo de 1930, Institut d’Estudis Catalans, Barcelona, 2004, 13-23 i 81-98.
- La cultura catalana en projecció de futur. Miscel·lània en honor de Josep Massot (ed. amb Tomàs Martínez Romero & Maria Pilar Perea), Universitat Jaume I, Castelló de la Plana, 2004, 127-155.
- «Pròleg. Per la llengua i la cultura», a Germà Colón, Tomàs Martínez Romero & Maria Pilar Perea, La cultura catalana en projecció de futur. Miscel·lània en honor de Josep Massot, Universitat Jaume I, Castelló de la Plana, 2004, 13-17.
- «El jurament dels jueus a la València medieval», a Germà Colón, Tomàs Martínez Romero & Maria Pilar Perea, La cultura catalana en projecció de futur. Miscel·lània en honor de Josep Massot, Universitat Jaume I, Castelló de la Plana, 2004, 127-155. [Reeditat a Lexicografia, lèxic i crítica textual, 317-338.]
- «Flamenc, flamenco, flamant, fiamingo ‘Phoenicopterus ruber’», Revue de linguistique romane, 69, 2004, 321-334. [Reeditat a Lexicografia, lèxic i crítica textual, 137-146.]
- «Los Adagia de Erasmo en español (Lorenzo Palmireno, 1560) y en portugués (Jerónimo Cardoso, 1570)», Revista de Filología Española, tomo LXXXIV, 2004, 5-27. [Reeditat a M. Casanova Ávalos & S. Fortuño Llorens, Estudios de Filología Española. Una selección. Germà Colón Domènech, Castelló de la Plana, Universitat Jaume I, Universität Basel, 2017, 865-885.]
- «La división del romance hispánico», Orígenes de las lenguas romances en el Reino de León, León, 2004, 403-426. [Reeditat a M. Casanova Ávalos & S. Fortuño Llorens, Estudios de Filología Española. Una selección. Germà Colón Domènech, Castelló de la Plana, Universitat Jaume I, Universität Basel, 2017, 563-584.]
- «Encara el fantasma mossàrab: pantena ‘ormeig de pesca’ a l’Albufera i a Tortosa», Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura, LXXX (2004), 9-14. [Reeditat a Lexicografia, lèxic i crítica textual, 225-239.]
- «Les normes de Castelló», en La llengua i la literatura: història i actualitat. Actes de les jornades celebrades a la Universitat Jaume I en el setantè aniversari de les Bases Ortogràfiques de 1932, Barcelona-Castelló, Institut d’Estudis catalans, 2004, 59-65.
2005
- «Pròleg», a Maria Pilar Perea, Antoni M. Alcover: dialectòleg, gramàtic, polemista, Fundació Germà Colón, Publicacions de l’Abadia de Montserrat, Castelló de la Plana, Barcelona, 2005, 5-6.
- «Paraules preliminars», a Tomàs Martínez Romero (ed.), Les lletres hispàniques als segles XVI, XVII i XVIII, Universitat Jaume I, Castelló de la Plana, Barcelona, 2005, 11-12.
- «Encara les Regles d’esquivar vocables», Estudis Romànics, XXVII, 2005, 219-225.
- «El Französisches Etymologisches Wörterbuch de Walther von Wartburg. A propòsit de la publicació dels índexs generals», Estudis Romànics, XXVII, 2005, 267-276.
- «Sobre el topònim castellonenc Orpesa», Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura, LXXXI, Julio-Diciembre, 2005, 711-718. [Reeditat a Lexicografia, lèxic i crítica textual, 267-274.]
- «Una palabra libre: francés godemichi, godemiché < cat. godemací», en Luis Santos Río (coord.), Palabras, norma, discurso: en memoria de Fernando Lázaro Carreter, Universidad de Salamanca, Salamanca, 2005, 357-364. [Reeditat a M. Casanova Ávalos & S. Fortuño Llorens, Estudios de Filología Española. Una selección. Germà Colón Domènech, Castelló de la Plana, Universitat Jaume I, Universität Basel, 2017, 585-593.]
- «Els orígens del mossàrab», el Periódico Mediterráneo, 16 de gener 2005, 4-5.
2006
- «Els brivons i el pare d’òrfens», en Homenatge a J. Gulsoy, Estudis de llengua i literatura catalanes, LIII (= Homenatge a Joseph Gulsoy, 1), Publicacions de l’Abadia de Montserrat, Barcelona, 2006, 189-205. [Reeditat a Lexicografia, lèxic i crítica textual, 171-182].
- «José Sánchez Adell en el meu record», en Castelló Festa Plena. Castelló de la Plana, I, 2006, 19-20.
- [Article a] Sueños de futuro, Universitat Jaume I, 2006, 142.
- El Primer Congrés Internacional de la Llengua Catalana. Reflexos i projeccions (ed. amb Maria Pilar Perea), Universitat de Barcelona / Universitat Jaume I, Barcelona / Castelló de la Plana, 2006.
- «Pròleg», a Maria Pilar Perea & Germà Colón Domènech (eds.), El Primer Congrés Internacional de la Llengua Catalana. Reflexos i projeccions, Universitat de Barcelona / Universitat Jaume I, Barcelona / Castelló de la Plana, 2006, 11-14 [amb Maria Pilar Perea].
- «Notes sobre la llengua l’any 1906», a Maria Pilar Perea & Germà Colón Domènech (eds.), El Primer Congrés Internacional de la Llengua Catalana. Reflexos i projeccions, Universitat de Barcelona / Universitat Jaume I, Barcelona / Castelló de la Plana, 2006, 80-102.
- Els noms i els conceptes: noves tendències en l’estudi del lèxic, ed. amb Lluís Gimeno Betí, Universitat Jaume I, Castelló de la Plana, 2006.
- «Pròleg», a Germà Colón Domènech & Lluís Gimeno Betí (ed.), Els noms i els conceptes: noves tendències en l’estudi del lèxic, Universitat Jaume I, Castelló de la Plana, 2006, 11-12.
- «El Französisches Etymologisches Wörterbuch de Walther von Wartburg. Una empresa gegantina», a Germà Colón Domènech & Lluís Gimeno Betí (eds.), Els noms i els conceptes: noves tendències en l’estudi del lèxic, Universitat Jaume I, Castelló de la Plana, 2006, 95-103. [Reeditat a Lexicografia, lèxic i crítica textual, 51-62.]
- «Català malsí / malsim ‘delator’», Homenatge Jordi Carbonell, Randa, 56, 2006, 129-136. [Reeditat a Lexicografia, lèxic i crítica textual, 189-195.]
- «Balear i valencià badil (de la mola)», en Arnold, Rafael & Jutta Langenbacher-Liebgott (eds.), Cosmos léxico. Contribuciones a la lexicología y a la lexicografia hispánicas [«Homenaje a Bodo Müller»], Peter Lang, Frankfurt am Main-Berlin-Bern- Bruxelles-New York-Oxford-Wien, 2006, 1-6. [Reeditat a Lexicografia, lèxic i crítica textual, 247-250].
- «Aragonès antic ruenna, català antic roÿna», en Hèctor Moret (ed.), Batec a batec. Miscel·lània de treballs oferts en honor de Josep Galan i Castany, Institut d’Estudis del Baix Cinca-IEA, Calaceit, 2006, 175-178. [Reeditat a Lexicografia, lèxic i crítica textual, 255-257.]
- «La llengua a Morella, avui i fa cent anys», Jornades de la Secció Filològica de l’Institut d’Estudis catalans a Morella, Institut d’Estudis Catalans, Barcelona, 2006, 11-18.
- «Mallorquí escarada i estallar. A propòsit del diatopisme escar versus estall», Estudis Baleàrics, 82/83, 2006, 129-136. [Reeditat a Lexicografia, lèxic i crítica textual, 147-155.]
- «El lèxic català en el diccionari (DECat) de Joan Coromines», Homenatge de l’IEC a Joan Coromines en el centenari de la seva naixença», Institut d’Estudis Catalans, Barcelona, 2006, 11-22. [Reeditat a Lexicografia, lèxic i crítica textual, 33-43].
- «Català antic Vinyògol i un passatge d’Eiximenis», Estudis Romànics, 28, 2006, 307-312. [Reeditat a Lexicografia, lèxic i crítica textual, 277-282.]
- «Mazmarrilo en Nebrija», Filología y lingüística: estudios ofrecidos a Antonio Quilis, vol. 2, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, Madrid, 2006, 1231-1234. [Reeditat a M. Casanova Ávalos & S. Fortuño Llorens, Estudios de Filología Española. Una selección. Germà Colón Domènech, Castelló de la Plana, Universitat Jaume I, Universität Basel, 2017, 813-817.]
- «La llengua: un patrimoni negligit», Saó, 303 (2006), 18-19.
- «La llengua a Morella, ara i fa cent anys», Sexenni. Morella 2006, Ajuntament de Morella, Morella, 2006, 107-115.
- Petit homenatge de la Secció Filològica de l’IEC al Doctor Antoni M. Badia i Margarit amb motiu d’haver estat guardonat amb el Premi d’Honor de les Lletres Catalanes el 28 de maig de 2003, edició a cura de Joan Martí i Castell, Institut d’Estudis Catalans, Barcelona, 2006, 21.
2007
- Ecologia lingüística i desaparició de llengües, ed. amb Lluís Gimeno Betí, Universitat Jaume I, Castelló de la Plana, 2007.
- «Mostres d’Ecologia Lingüística. Pròleg», en Germà Colón Domènech & Lluís Gimeno Betí (eds.), Ecologia lingüística i desaparició de llengües, Universitat Jaume I, Castelló de la Plana, 2007, 7-8.
- «Unes paraules de Germà Colón», Entre Companys, Germà Colón, 1, 2007, 3.
- «El verbo amainar en las lenguas hispánicas del siglo XV», Ex admiratione et amicitia. Homenaje a Ramón Santiago, Ediciones del Orto, Madrid, 2007, 267-280. [Reeditat a Lexicografia, lèxic i crítica textual amb el títol «El verb amainar en les llengües hispàniques del segle XV», 157-169; reeditat a M. Casanova Ávalos & S. Fortuño Llorens, Estudios de Filología Española. Una selección. Germà Colón Domènech, Castelló de la Plana, Universitat Jaume I, Universität Basel, 2017, 595-611.]
- «El mediterranisme català ròtol ‘mesura de pes’», Estudis Romànics, XXIX, 2007, 291-297. [Reeditat a Lexicografia, lèxic i crítica textual, 205-211.]
- «Mallorquí antic sigrimaçes (1417-1418)», Llengua & Literatura, 18, 2007, 441-444. [Reeditat a Lexicografia, lèxic i crítica textual, 251-253.]
- «Léxico [románico]», en J. E. Gargallo & M. R. Bastardas (coord.), Manual de Lingüística Románica, Ariel, Barcelona, 2007, 275-295. [Reeditat a M. Casanova Ávalos & S. Fortuño Llorens, Estudios de Filología Española. Una selección. Germà Colón Domènech, Castelló de la Plana, Universitat Jaume I, Universität Basel, 2017, 613-635.]
- «La garceta de la discriminació», en E. Miralles & J. Solervicens (eds.), El (re)descobriment de l’edat moderna. Estudis en homenatge a Eulàlia Duran, Publicacions de l’Abadia de Montserrat/Universitat de Barcelona, Barcelona, 2007, 523-533. [Reeditat a Lexicografia, lèxic i crítica textual, 183-188.]
- «Joan Coromines i les llengües romàniques», en Teresa Cabré, Marta Prat & Joan Torruella (eds.), Joan Coromines i la Filologia romànica, Universitat Autònoma de Barcelona, Bellaterra, 2007, 115-122. [Reeditat a Lexicografia, lèxic i crítica textual, 45-49.]
- «Introducció al Diccionari general de la llengua catalana de Pompeu Fabra», a Jordi Mir i Joan Solà (dir.), Diccionari general de la llengua catalana, Obres completes de Pompeu Fabra, 5, Institut d’Estudis Catalans, Barcelona, 2007, 15-40. [Reeditat a Lexicografia, lèxic i crítica textual, 13-32.]
- «Treballs de filologia al BSCC (1920-1936)», Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura, LXXXIII, Julio-Diciembre, 2007, 281-287.
- «Kurt Baldinger (1919-2007)», Revista de Filología Española, 87(1), 2007, 197-199.
- «De postergats i afavorits: el cas d’empomar, agafar al vol», Els Marges, 81, 2007, 43-46. [Reeditat amb el títol «Empomar, agafar al vol» a Lexicografia, lèxic i crítica textual, 259-261.]
- «La revolució catalana», Els Marges, 83, 2007, 107-110. [Reeditat a Lexicografia, lèxic i crítica textual, 339-341.]
- «Coromines i l’estudi del català», Zeitschrift für Katalanistik, 20, 2007, 21-34.
- Josep Piera i Rubio. Institut d’Estudis Catalans, Memòria: curs 2004-2005, Barcelona: Institut d’Estudis Catalans, a Estudis Romànics, 2007, 157-159.
- «Antonio de Nebrija y la lexicografía española», Discurso de investidura como Doctor “Honoris Causa” del Excmo. Sr. D. Germán Colón Doménech, Universidad Complutense, 29 de enero de 2007.
2008
- «Català maldar: comprovació i rectificació», en Hans-Jörg Döhla et al., Lenguas en diálogo. El iberorromance y su diversidad lingüística y literaria. Ensayos en homenaje a Georg Bossong, Iberoamericana Vervuert, Frankfurt, 2008, 45-53. [Reeditat a Lexicografia, lèxic i crítica textual, 197-204.]
- «Paraules preliminars» a Rafael Alemany Ferrer (dir.), Marinela Garcia, Héctor Gonzàlvez, Francesc X. Llorca, Josep M. Manzanaro, Llúcia Martín, Josep Lluís Martos, Sandra Montserrat & Joan M. Perujo, Diccionari del lèxic de les poesies d’Ausiàs March, València, Denes, 2008, V-VII. PDF
- «Discurs inaugural de la commemoració del 75è aniversari de les Normes de Castelló per la Xarxa Vives», Universitat Jaume I, 15 de novembre de 2007; reproduït parcialment a Vicent Pitarch (ed.), Les Normes de Castelló fan 75 anys, Castelló de la Plana: Universitat Jaume I / Institut d’Estudis Catalans, 2008, 198-202.
- «Glanures picardes du dictionnaire de Nebrija (1511)», Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura, LXXXIV, 2008, 13-20.
- «Paraules d’introducció», a Santiago Fortuño (dir.), Castellón en la literatura, Fundación Davalos – Fletcher, 2008, 7-8.
- «Dialèctica entre el llatí i el romanç», Del llatí al romanç, com hem emplenat el buit?, III Jornada de l’Associació d’Amics del professor Antoni M. Badia i Margarit, Institut d’Estudis Catalans, Barcelona, 2008, 41-60. [Reeditat a Lexicografia, lèxic i crítica textual, 93-135.]
- «Algunos aspectos del catalán medieval», en J. Elvira, I. Fernández-Ordóñez, J. García & A. Serradilla (ed.), Lenguas, reinos y dialectos en la Edad Media. La construcción de la identidad. Homenaje a Juan Ramón Lodares, Iberoamericana/Vervuert, Madrid, 2008, 63-72.
- El rei Jaume I: fets, actes i paraules (ed. amb Tomàs Martínez Romero), Universitat Jaume I, Publicacions de l’Abadia de Montserrat, Castelló de la Plana / Barcelona, 2008.
- «Presentació», El rei Jaume I: fets, actes i paraules, Germà Colón i Tomàs Martínez Romero), Universitat Jaume I, Publicacions de l’Abadia de Montserrat, Castelló de la Plana / Barcelona, 2008, 7-10.
- «Les edicions cinccentistes valencianes de la “Crònica” del rei Jaume», a Germà Colón i Domènech, Tomàs Martínez Romero (ed.), El rei Jaume I: fets, actes i paraules, Fundació Germà Colón Domènech / Publicacions de l’Abadia de Montserrat, Castelló / Barcelona, 2008, 313-334. [Reeditat a Lexicografia, lèxic i crítica textual, 291-316.]
- «Els estudis lingüístics en el Primer Congrés Internacional de la Llengua Catalana», a Antoni Ferrando (ed.), El Primer Congrés Internacional de la Llengua Catalana i el País Valencià, Editorial Afers, Catarroja – Barcelona – Palma de Mallorca, 2008, 61-72.
- La República de les Lletres. Les Lletres de la República, ed. amb Santiago Fortuño Llorens, Universitat Jaume I, Castelló de la Plana, 2008.
- «Paraules preliminars», a Germà Colón Domènech & Santiago Fortuño Llorens (eds.), La República de les Lletres. Les Lletres de la República, Universitat Jaume I, Castelló de la Plana, 2008, 9-10.
2009
- «Sobre Casalici», a Hèctor Moret (ed.), Llengües i fets, actituds i franges, Miscel·lània de treballs etnològics, filològics i lingüístics oferts a Artur Quintana i Font, Calceit, Associació Cultural del Matarranya, 2009, 69-74. [Reeditat a Lexicografia, lèxic i crítica textual, 263-266.]
- «Aspectes sintàctics valencians entre els segles XV i XVI», en Manuel Pérez Saldanya & Josep Martines (eds.), Per una gramàtica del català antic, Symposia Philologica, Universitat d’Alacant, Alacant, 2009, 113-119. [Reeditat a Lexicografia, lèxic i crítica textual, 343-350.]
- «Catalán frente a castellano», en J. J. de Bustos & S. Iglesias (eds.), Identidades sociales e identidades lingüísticas, Editorial Complutense, Madrid, 2009, 191-209. [Reeditat a M. Casanova Ávalos & S. Fortuño Llorens, Estudios de Filología Española. Una selección. Germà Colón Domènech, Castelló de la Plana, Universitat Jaume I, Universität Basel, 2017, 637-646.]
- «Un vocabulari trilingüe a partir de les Introductiones de Nebrija», Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura», LXXXV, Enero-Diciembre, 2009, 57-126.
- «Català: del general al particular», a Johannes Kabatek / Claus D. Pusch (eds.), Variació, poliglòssia i estàndard, Aachen: Shaker Verlag, 2099, 21-32. [Reeditat a Lexicografia, lèxic i crítica textual, 71-80].
2010
- «Cronoestratigrafía dialectal», en M. Illiescu et al. (eds.), Actes XXVe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes, 2010, 199-211 [amb Maria Pilar Perea].
- «Quelques picardismes du xvie siecle», Dialectologia, 4, 2010, 1-12, <http://www.publicacions.ub.es/revistes/dialectologia4/>.
- «De lexicografía hispano-portuguesa en el siglo XVI», en Robert Verdonk & María Jesús Mancho Duque (eds.), Aspectos de la neología en el Siglo de Oro, Foro Hispánico, 41, Amsterdam/New York, 2010, 213-237. [Reeditat a M. Casanova Ávalos & S. Fortuño Llorens, Estudios de Filología Española. Una selección. Germà Colón Domènech, Castelló de la Plana, Universitat Jaume I, Universität Basel, 2017, 663-686.]
- «Los refranes en la Romania», en J. E. Gargallo (coord.), Paremiología romance. Los refranes meteorológicos, Universitat de Barcelona, Barcelona, 2010, 11-23.
- «Visualización dinámica del léxico», en M. C. Ayala Castro & A. M. Medina Guerra (eds.), Diversidad lingüística y diccionario, Universidad de Málaga, Málaga, 2010, 187-206. [Reeditat a M. Casanova Ávalos & S. Fortuño Llorens, Estudios de Filología Española. Una selección. Germà Colón Domènech, Castelló de la Plana, Universitat Jaume I, Universität Basel, 2017, 647-661.]
- La llengua catalana en temps de Jaume I (ed. amb Lluís Gimeno Betí), Universitat Jaume I, Castelló de la Plana, 2010.
- «Presentació», en Germà Colón Domènech & Lluís Gimeno Betí (eds.), La llengua catalana en temps de Jaume I, Universitat Jaume I, Castelló de la Plana, 9-10, 2010.
- «Sobre l’aragonès de les “Gestas del rey don Jayme de Aragón”», en Germà Colón Domènech & Lluís Gimeno Betí (eds.), La llengua catalana en temps de Jaume I, Universitat Jaume I, Castelló de la Plana, 2010, 71-80.
- «Josep Giner, filòleg valencià», en Emili Casanova (ed.), Josep Giner, precursor de la romanística valenciana, Denes, València, 2010, 85-88.
- «El nom del poeta Ausiàs March», El Temps, núm. 1351, 4 de maig de 2010, 18.
2011
- Humor i literatura. Ridentem dicere verum (ed. amb Santiago Fortuño Llorens), Universitat Jaume I, Castelló de la Plana, 2011.
- «Pròleg», a Germà Colón Domènech & Santiago Fortuño Llorens (eds.), Humor i literatura. Ridentem dicere verum, Universitat Jaume I, Castelló de la Plana, 2011, 9-10.
- «Dialectalismes en el diccionari català de Pere Labèrnia (1839-1940)», Estudis de llengua i literatura catalanes / LXII, Miscel·lània Albert Hauf, 1, Publicacions de l’Abadia de Montserrat, Barcelona, 2011, 117-136.
- «El mossarabisme encara: la instrumentalització ideològica del romanç andalusí», Caplletra, 51, 2011, 135-142.
- «Els dialectalismes del Diccionario catalán-castellano-latino de Juglà-Belvitges-Font (1803-1805)», Randa, 67, 2011, 25-31.
- «Un nuevo instrumento lexicográfico: los glosarios de ‘Els Nostres Clàssics’», en Anja Overbeck, Wolfgang Schweickard & Harald Völker (coord.), Lexikon, Varietät, Philologie. Romanistische Studien Günter Holtus zum 65. Geburtstag, Walter De Greuter, Gröningen, 2011, 391-398.
- Noves tendències en la dialectologia contemporània, ed. amb Lluís Gimeno Betí, Universitat Jaume I, Castelló de la Plana, 2011.
- «Pròleg», a Germà Colón Domènech & Lluís Gimeno Betí (eds.), Noves tendències en la dialectologia contemporània, Universitat Jaume I, Castelló de la Plana, 9-11, 2011.
- «Català Laqueria i un passatge d’Eiximenis», Estudis Romànics, 33, 2011, 289-292.
- «Ramon Aramon i Serra: les seves publicacions i l’edició de textos», Jornades d’homenatge a Ramon Aramon i Serra en el centenari de la seva naixença (1907-2007), Institut d’Estudis Catalans, Publicacions de la Presidència 33, 2011, 73-78.
- «Curial e Güelfa: català o valencià», Lexicografia, lèxic i crítica textual, Universitat Jaume I / Publicacions de l’Abadia de Montserrat, Castelló / Barcelona, 2011, 283-290.
- «El vocabulari català-alemany de 1502: Vocabolari molt profitos per apendre Lo Catalan Alamany y lo Alamany Catalan», Zeitschrift für Katalanistik, 24, 2011, 9-15.
2012
- «Prólogo», en Yvette Bürki, Manuela Cimeli & Rosa Sánchez (coords.), Lengua, llengua, llingua, lingua, langue. Encuentros filológicos (ibero)románicos. Homenaje Beatrice Schmid, Peniope, München, 2012, 1-2.
- «Temprana recepción alemana del Quijote», en Yvette Bürki, Manuela Cimeli & Rosa Sánchez (coords.), Lengua, llengua, llingua, lingua, langue. Encuentros filológicos (ibero)románicos. Homenaje Beatrice Schmid, Peniope, München, 2012, 182-199.
- «Los diálogos femeninos de Lo somni de Johan Johan», en Victoria Béguelin-Argimón, Gabriela Cordone & Mariela de La Torre (eds.), En pos de la palabra viva: huellas de la oralidad en textos antiguos, Homenaje Rolf Eberenz, Peter Lang, Bern, 2012, 393-403.
- «El Vocabulari de llengua catalana medieval de L. Faraudo de Saint-Germain», Caplletra. Revista internacional de filologia, 52, 2102, 95-105.
- La lingüística i les seues aplicacions dins la societat, ed. amb Lluís Gimeno Betí, Universitat Jaume I, Castelló de la Plana, 2012.
- «Pròleg», en Germà Colón Domènech & Lluís Gimeno Betí (eds.), La lingüística i les seues aplicacions dins la societat, Universitat Jaume I, Castelló de la Plana, 2012, 9-10.
- «La variación diatópica», Estudios de Lingüística Española. Homenaje a Manuel Seco, Universidad de Alicante, Alicante, 2012, 459-471.
- «Documentación catalana. Primeros textos catalanes», Actas del VIII Congreso internacional de Historia de la Lengua Española, I, Meubook, Santiago de Compostela, 2012, 265-271.
- «Lingüística quantitativa: Curial vs. Tirant. Una mateixa procedència geogràfica?», Vox Romanica, 71, 2012, 131-159 [amb Maria Pilar Perea i Hiroto Ueda].
- «Ensayo de localización del anónimo autor del Curial», Estudis lingüístics i culturals sobre Curial e Guelfa, vol. I, Antoni Ferrando (ed.), Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 2012, 21-30.
- «Presentació», en Cesáreo Calvo Rigual, Estudi contrastiu del lèxic de la traducció italiana del Tirant lo Blanc (1538), Institut d’Estudis Catalans, Barcelona, 2012, 9-10.
2013
- «Les aportacions d’Eduard Fontserè a la lexicografia catalana», Els Marges: revista de llengua i literatura, 99, 2013, 28-58 [amb Maria Pilar Perea].
- «100 anys d’etimologia romanica: el REW de Meyer Lübke» (amb Max Pfister, María Reina Bastardas i Rufat, Eva Buchi, Jean-Pierre Chambon, José A. Pascual Rodríguez, Alberto Vàrvaro (1934-2014), a Emili Casanova, Cesáreo Calvo Rigual (coord.), Actas del XXVI Congreso Internacional de Lingüística y de Filología Románicas, 1, De Gruyer, 2013, 131-158.
- Els escriptors valencians del segle XV, ed., Universitat Jaume I, Castelló de la Plana, 2013.
- «Pròleg», a Germà Colón Domènech (ed.), Els escriptors valencians del segle XV, Universitat Jaume I, Castelló de la Plana, 2013, 9-10.
- «La llengua del Tirant. Algunes qüestions», a Germà Colón Domènech (ed.), Els escriptors valencians del segle XV, Universitat Jaume I, Castelló de la Plana, 2013, 99-107.
- «An approach to Catalan dialect lexicography», Dialectologia, special issue IV, 2013, 49-75 <http://www.publicacions.ub.edu/revistes/dialectologiaSP2013/>.
- «De sinonímica catalana», en J. E. Gargallo Gil & Nikola Vuletić (eds.), Mare Loquens. Études d’étymologie et de géolinguistique romanes à la mémoire de Vojmir Vinja (1921-2007), Sveuciliste u Zadru, Zadar, 2013, 123-139.
- A l’entorn de les Normes de Castelló. Ambient, context cultural i repercussions, ed. amb Lluís Gimeno Betí, Universitat Jaume I, Castelló de la Plana, 2013.
- «Introducció: les Normes i la norma», a Germà Colón Domènech & Lluís Gimeno Betí (eds.), A l’entorn de les Normes de Castelló. Ambient, context cultural i repercussions, Universitat Jaume I, Castelló de la Plana, 2013, 9-15.
- «Un abecé de valencià antic», Miscel·lània Jordi Bruguera 1. Publicacions de l’Abadia de Montserrat (Estudis de Llengua i Literatura Catalanes 67), Barcelona, vol. I, 2013, 9-22.
- «El destí normatiu d’una selecció de valencianismes», Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura», 89, enero-diciembre, 2013, 37-54 [amb Maria Pilar Perea].
2014
- «La lexicografía histórica catalana a partir de fines del siglo XIX», a F. Córdoba Rodríguez, E. González Seoane & M. J. Domínguez Vázquez, Lexicografía de las lenguas románicas. Lexicography of Romance Languages. Historical Perspectives, Berlin: De Gruyer, 2014, 115-124.
- Les tecnologies digitals en la producció literària, (ed. amb Santiago Fortuño Llorens), Universitat Jaume I, Castello de la Plana, 2014.
- «Pròleg» a Germà Colón Domènech i Santiago Fortuño Llorens (ed.), Les tecnologies digitals en la producció literària, Universitat Jaume I, Castello de la Plana, 2014, 9-11.
- «Amadeu J. Soberanas i Lleó (1938-2014)», Serra d’Or, 657, 2014, 39-40.
- «Unitat lingüística catalanooccitana?», a Beltran, Vicenç, Martínez, Tomàs i Capdevila, Irene [eds.], 800 anys després de Muret: els trobadors i les relacions catalanooccitanes, Universitat de Barcelona, Barcelona, 2014.
- «Edició electrònica del Refranyer Aguiló», Estudis Romànics, 36, 2014, 333-335 [amb Gemma Boada].
- «First Dialectologists. Sever Pop (1902-1961)», Dialectologia, 14, 2014, 125-128. <http://www.publicacions.ub.edu/revistes/dialectologia14/dialectologists.asp>
2015
- «Sobre els Diàlegs de Sant Gregori», Sapientiae Liberi Libertati Sapientes, Miscel·lània d’homenatge a Joan Martí Castell, I, Tarragona, Universitat Rovira i Virgili, 2015, 53-60.
- «Discurs de Germà Colón Domènech, president honorífic del XVIIè Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes», a Manuel Pérez Saldanya, Rafael Roca Ricart, Actes del Dissetè Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes: Universitat de València, 7-10 de juliol de 2015, València, Universitat 2017, 17-18.
- «El Refranyer Aguiló: de la paraula documentada a la paraula digital», a Manuel Pérez Saldanya, Rafael Roca Ricart, Actes del Dissetè Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes: Universitat de València, 7-10 de juliol de 2015, València, Universitat de València, 2015, 513-518 [amb Gemma Boada].
- «Entre la llengua i la història: Lluís Revest, valencià exemplar», a L. Badia, E. Casanova & A. Hauf, Studia Mediaevalia Curt Wittlin Dicata, Alacant, Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana, 2015, 157-165.
- «Cebre, que no zebra», Estudis Romànics, 37, 2015, 359-360.
- «First Dialectologists. Manuel Alvar (1923-2001)», Dialectologia, 15, 2015, 163-166. <http://www.publicacions.ub.edu/revistes/dialectologia15/dialectologists.asp>
- Toponímia romànica, Quaderns de Filologia. Estudis Lingüístics, 20, València, Universitat de Valencia, 2015 (ed., amb Dieter Kremer & Emili Casanova).
- «Presentació» a Germà Colón, Dieter Kremer & Emili Casanova (ed.) Toponímia romànica, Quaderns de Filologia. Estudis Lingüístics, 20, València, Universitat de Valencia, 2015, 9-11.
- «Bibliografia absent del Diccionari català-valencià-balear: el lèxic ictiològic de Marc Antoni d’Orellana», Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura, 91, enero-diciembre, 2015, 15-24.
2016
- Mitjans de comunicació i traducció. Realitat i interpretació, (ed., amb Maria Pilar Perea), Universitat Jaume I, Castelló de la Plana, 2016.
- «Cronologia i història del concepte traducció», a Germà Colón Domènech i Maria Pilar Perea, Mitjans de comunicació i traducció. Realitat i interpretació, Universitat Jaume I, Castelló de la Plana, 2016, 25-31.
- «Nebrija y la lexicografía hispánica», a C. Carta, S. Finci. D. Mancheva, Enseñar deleitando/Plaire et instruir, Peter Lang, Berne, 2016, 21-34.
- «Gerold Hilty (1927-2014)», Estudis Romànics, 38, 2016, 588.
2017
- «Leo Spitzer’s correspondence to Antoni M. Alcover», Dialectologia, special issue VII, 2017, 37-72. <http://www.publicacions.ub.edu/revistes/dialectologiaSP2017/>
- «Nòtula sobre “Castelló de la Burriana / Castelló de la Plana”», Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura, 93, enero-diciembre, 2017, 75-77.
- Poesia actual: vivències i art (ed. amb Santiago Fortuño i Rosa Agost), Universitat Jaume I, Castello de la Plana, 2017.
- «Presentació», a Germà Colón, Santiago Fortuño i Rosa Agost (ed.), Poesia actual: vivències i art, Universitat Jaume I, Castello de la Plana, 2017, 13-14.
- 448. «El ‘Refranyer Aguiló’ de la paraula documentada a la paraula digital», Actes del Dissetè Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes, Universitat de València, 7-10 de juliol 2015, M. Pérez Saldanya i R. Roca Ricart (coord.), 2017, 513-518 [amb Gemma Boada].
2018
- «Dialectalismos en la lexicografía catalana», a M. Álvarez de la Granja & E. González Seoane (eds.), Léxico dialectal y lexicografía en la Iberromania, Iberoamericana Vervuert, Madrid, 2018, 367-387.
- «Completant l’epistolari de Joaquim Garcia Girona a Antoni M. Alcover», Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura», XCIV, gener-desembre 2018, 51-71.
- «Joan Coromines i el nord del País Valencià», eHumanista/IVITRA, 14, 2018, 286-296.
- «Antonio de Nebrija y su discípulo Jeroni Amiguet», Romaniae Pontes. Beiträge zur Sprache in der Gallo- und Iberoromania, Peter Lang, Berlin, 2018, 75-82.
- «Explorant el Diccionari català-valencià-balear», a Maria Pilar Perea & Àngels Massip (ed.), Noves aproximacions a la lexicografia dialectal, Universitat de Barcelona, Barcelona, 2018, 13-25.
2019
- «Pròleg» a Joan Miralles i Montserrat, L’art de picapedrer, de Josep Gelabert (1653): estudi filologicohistòric, Barcelona / Palma: Institut d’Estudis Catalans / Ajuntament de Palma, 2019.
- «Un inventari de béns de l’any 1253. Primera notícia d’un manuscrit valencià», Estudis de llengua i literatura catalanes / LXXIII. Homenatge a Kálmán Faluba 3, Publicacions de l’Abadia de Montserrat, Barcelona, 2019, 169-179 [amb Vicent Garcia Edo].
- El model de llengua en l’assaig científic i literari. Microrrelats i haikus (ed., amb Maria Pilar Perea i Lluís Gimeno Betí), Universitat Jaume I, Castelló de la Plana, 2019.
- «Presentació», a Germà Colón, Lluís Gimeno Betí i Maria Pilar Perea Sabater, El model de llengua en l’assaig científic i literari. Microrrelats i haikus, Universitat Jaume I, Castelló de la Plana, 2019, 9-10.
Redacció d’articles del Französisches Etymologisches Wörterbuch: Saliva, Sciens, Semper, Sempervivum, Seraphim, Sesamum, Severus, Sexus, Sibylla, Sicarius, Simon, Simulacrum, Simulare, Simultas, Sipylus, Skapè, Solœcismus, Sôros, Sterilis, Sternon, Stola, Storea, Stridere, Stridor, Stridulus, *Superculus, Sycomorus, Sylfus, Sympathia, Symphysis, Symposium, Sympthôma, Synagoga, Synanche, Synchronismos, Synchronos, Syncope, Syncretismos, Synneurosis, Synochitis, Synonymos, Synopsis, Syntagma, Syntaxis, Synteresis, Synthesis, Syrtis, Syrtes, Systole, Vulcanus), inclosos en els toms 11, 12 i 14.
Redacció d’articles a la 1a i 2a edicions de la Gran Enciclopèdia Catalana: castellà (ling.), castellanisme (al català i a altres llengües), català (lèxic), catalanisme (ling.), gal·licisme, germanisme, italianisme (a la llengua catalana), Krüger Fritz, Kuen Heinrich, lexicologia (als Països Catalans), occitanisme, etc.
Redacció d’articles de la 2a edició de la Gran Enciclopèdia Catalana.
Redacció de l’article catalanismo (lingüística) de la Gran Enciclopedia Rialp.
Canal de denúncies.
Adreça de correu electrònic de contacte: fundaciocolon@uji.es.
Espai web allotjat als servidors de la Universitat Jaume I de Castelló, en funcionament des de 2005 i redissenyat el 2011 por José Miguel Segura. Actualizat el 2021 per MFAR SL
