fadrí

Germà Colón Domènech (1928-2020)

Con toda seguridad, quien se haya ocupado o se ocupe de algún aspecto relacionado con la investigación lingüística en el campo de la Filología Románica, y especialmente de la filología catalana y occitana, de etimología francesa o de lingüística española, no tardará en encontrarse con el nombre de Germà Colón. Porque los abundantes y rigurosos trabajos, por ejemplo, de etimología o de historia de la lengua, especialmente de las lenguas románicas mencionados a continuación así lo demuestran, siendo apreciados en todo su valor en el campo de la investigación filológica. Sus ámbitos de especialización fueron el léxico, la lexicografía, la etimología románica, la edición de textos y la traductología.

Germà Colón nació en Castellón de la Plana el 30 de noviembre de 1928. Estudió Filología Románica en las Universidades de Barcelona, Lovaina y Zúrich y se doctoró en la Universidad Central de Madrid en 1952. De 1951 a 1953 fue ayudante en la cátedra de Gramática histórica de la Lengua Española de la Universidad de Barcelona. Desde 1951 fue colaborador de la Editorial Barcino para la publicación de la serie de textos » Els Nostres Clàssics «. De 1954 a 1964 fue colaborador y redactor del Französisches Etymologisches Wörterbuch de Walter von Wartburg. En la Universidad de Basilea fue Lector de español (1954), «Privat-Dozent» (1959), Profesor extraordinario (1963), Catedrático numerario (1967-1997) y «Emeritus» desde 1997.

Perteneció a numerosas sociedades y asociaciones y ejerció los siguientes cargos:

  • Director del Seminario de Lenguas Románicas de la Universidad de Basilea (1967-1997)
  • Miembro correspondiente de la Reial Acadèmia de Bones Lletres (1964)
  • Miembro correspondiente de l’Institut d’Estudis Catalans (1964)
  • Miembro correspondiente de la Real Academia de la Lengua Española (1984)
  • Vicepresidente del Collegium Romanicum (1968-1972)
  • Inspector académico para la enseñanza del español en el Cantón del Ticino (desde 1971)
  • Presidente de la Associació Internacional de Llengua i Literatura Catalanes (1976-1982)
  • Profesor invitado de Filología Francesa en la Universidad de Estrasburgo (1968-1972)
  • Profesor invitado de Lingüística Catalana de la Universidad de Barcelona (1973-1974)
  • Consejero del bureau de la Société de Linguistique romane (1980-1986 i 1989-1995)
  • Coeditor del Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura
  • Presidente de la Asociación Suiza de Estudios Hispánicos (1982-1985)
  • Miembro del Consejo asesor de la «Fundació Congrés de Cultura Catalana» (1982)
  • Miembro del Consejo asesor de la edición de las Obras Completas de Francesc Eiximenis (1984)
  • Miembro de la Comisión Luliana para la publicación de les Obras Completas Catalanas de Ramon Llull (1984)
  • Miembro del nuevo consejo asesor de “Els Nostres Clàssics” (1985)
  • Miembro del equipo editor de la revista Estudis de Llengua i Literatura Catalanes (Montserrat 1980-1982)
  • Miembro del comité científico de la revista A sol post (Universitat d’Alacant, 1996)
  • Miembro del Consejo asesor de la revista Llengua & Literatura (desde 1986)
  • Miembro de la Junta Permanente de Historia de la Lengua Española (desde 1987)
  • Consejero de honor de la Associació Internacional de Llengua i Literatura Catalanes (1988)
  • Miembro del Consell Valencià de Cultura (1989-1995)
  • Miembro del Consejo asesor de la revista Caplletra (1991-)
  • Miembro de la Comisión del V Centenario de Elio Antonio de Nebrija para 1992 (Universidad de Sevilla)
  • Miembro del Consejo consultivo de la Universidad Jaume I (1991-)
  • Miembro del Consejo asesor del Diccionario del español medieval (Heidelberg 1992)
  • Vicepresidente de Junta Permanente de Historia de la Lengua Española (1993)
  • Miembro numerario del Institut d’Estudis Catalans (1993)
  • Vocal del Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana (1995)
  • Presidente del Collegium Romanicum (Berna, a partir de 1997-2000)
  • Miembro del Direktorium de la Jacob Burckhardt-Stiftung (desde 1993)
  • Miembro del Comité Científico de la revista Dialectologia (desde 2008)

La obra de Germà Colón abraza diversos ámbitos de la lingüística, de la cultura humanística y de la erudición. Llevó a cabo una ingente labor investigadora, centrada en el estudio de les lenguas románicas, particularmente el catalán y el castellano, desde la perspectiva de la investigación etimológica, de la edición filológica y de la historia de la lengua. 

Su extensa obra comprende los siguientes ámbitos:

  • a) Monografías y estudios de léxico contrastivo y de carácter lexicográfico, como El español y el catalán, juntos y en contraste (Barcelona, 1989), Die ersten romanischen und germanischen Übersetzungen des Don Quijote (Bern, 1974), El léxico catalán en la Romania (Madrid, 1976), Panorama de la lexicografia catalana. De les glosses medievals a Pompeu Fabra (Barcelona, 1986, en colaboración con Amadeu J. Soberanas), La llengua catalana en els seus textos (Barcelona, 1978, 2 vols.), Problemes de la llengua a València (València, 1987), De Ramon Llull al diccionari de Fabra. Acostament lingüístic als monuments de les lletres catalanes (Castelló-Barcelona, 2003), Lexicografia, lèxic i crítica textual (Castelló-Barcelona, 2011) o Origen i història del lèxic català (Barcelona-València, 2015).
  • b) Trabajos filológicos y ediciones de textos; entre otros, el Llibre d’hores (Barcelona, 1960, Els Nostres Clàssics), los Furs de València (en colaboración desde 1970 hasta 2002 con Arcadi Garcia, y desde entonces con Vicent Garcia Edo, Barcelona, 1970-2007), Elio Antonio de Nebrija, Diccionario latino-español (Salamanca 1492) (en colaboración con Amadeu J. Soberanas, Barcelona, 1979), el Llibre del Consolat de Mar (3 vol., Barcelona, 1981, 1982, 1987), Elio Antonio de Nebrija, Gabriel Busa, Diccionario latín-catalán y catalán-latín (en colaboración con A. J. Soberanas, Barcelona, 1987), Joan Esteve, Liber Elegantiarum (Castelló de la Plana, 1988) o el Llibre del Consolat de Mar (nueva edición en un solo volumen, Barcelona, 2001).
  • c) Artículos científicos, que se han publicado en prestigiosas revistas internacionales, entre otras, Orbis [Louvain], Estudis Romànics [Barcelona], Revista de Filología Española [Madrid], Zeitschrift für romanische Philologie [Halle-Tübingen], Boletim de Filologia [Lisboa], Revue de Linguistique roman [Paris], Boletín de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona [Barcelona], Vox Romanica [Bern], Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen [Eberfeld-Braunschweig], Revista Española de Lingüística [Madrid], etc.

Publicó más de un centenar de recensiones de libros.
Durante el ejercicio de su magisterio, dirigió numerosas tesis doctorales y creó una escuela en torno de la investigación sobre el catalán, el español, el occitano y el francés.

Tesis doctorales

  1. Francisco Fernández Turienzo, Unamuno, ansia de Dios y creación literaria, Madrid, Ediciones Alcalá, 1966. 
  2. Konrad Ewald, Terminologie einer französischen Geschäfts- und Kanzleisprache vom 13. bis 16. Jahrhundert (auf Grund des “Cartulaire de l’abbaye de Flines”), Diss. Basel, 1966. 
  3. Urs Jost, Die galloromanischen Lehnwörter in Süditalien, Diss. Basel, 1966. 
  4. Gret Schib, La traduction française du «Libre de meravelles» de Ramon Llull, Diss. Basel, 1968. 
  5. Michael Metzeltin, Die Terminologie des Seekompasses in Italien und auf der Iberischen Halbinsel bis 1600, Diss. Basel, 1970. 
  6. Pere Ramírez i Molas, La poesia d’Ausiàs March. Anàlisi textual, cronologia, elements filosòfics, Diss. Basel, 1970. 
  7. Eva Maria Zuber, Fernán Pérez de Guzmán und Hernando del Pulgar. Ein Beitrag zur Geschichte des literarischen Porträts in Spanien, Diss. Basel, 1970. 
  8. Curt J. Wittlin, Brunetto Latini, «Llibre del Tresor», versió catalana de Guillem de Copons, Barcelona, 1971 (Els Nostres Clàssics, 102). 
  9. Rolf Eberenz, Schiffe an den Küsten der Pyrenäenhalbinsel. Eine kulturgeschichtliche Untersuchung zur Schiffstypologie und -terminologie in den iberoromanischen Sprachen bis 1600, Bern-Frankfurt/M, Lang, 1975 (Europäische Hochschulschriften XXIV/6). 
  10. Fred Ebner, Die Bezeichnungen des menschlichen Kopfes, seiner Teile und Defekte in den katalanischen Mundarten, Diss. Basel, 1975. 
  11. Veronika Leimgruber-Guth, Mestre Robert, «Libre del coch» (edició del text), Barcelona, Curial, 1977; “Glossari del Llibre del coch de Robert de Nola”, Estudis Romànics, 17 (1976-1980) [=1988], 255-384. 
  12. Helga Hediger, Particularidades léxicas en la novela hispanoamericana contemporánea, Bern-Frankfurt-Las Vegas, Peter Lang, 1977 (Europäische Hochschulschriften XXIV/8). 
  13. Marianne Meyer-Schöppen, Die Stoffe am Hofe der Katholischen Könige, Diss. Basel, 1979. 
  14. Albert von Brunn, Katalanische Stoffe, Kleider und Lederarbeiten orientalischen Ursprungs, Diss. Basel, 1981. 
  15. Madeleine Montandon-Hummel, Pero López de Ayala, Libro de Cetrería. Edición basada en los códices del siglo XV, Diss. Basel, 1986. 
  16. Hildegard Schede, Die Morphologie des Verbes im Altspanischen, Frankfurt-Bern-New York, Peter Lang, 1987 (Europäische Hochschulschriften XXIV/26). 
  17. Beatrice Schmid, Les «traduccions valencianes» del ‘Blanquerna’ (València 1521) i de la ‘Scala Dei’ (Barcelona 1523), Barcelona/Montserrat, Curial/Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1988. 
  18. Yvette Sánchez, Fe, creencias y rituales cotidianos en la narrativa reciente del Caribe hispanohablante, Lausanne, 1992 (Hispanica Helvetica, 3). 
  19. Marco Kunz, El final de la novela. Teoría, técniva y análisis del cierre en la literatura moderna en lengua española, Madrid: Gredos, 1997 (Biblioteca Románica Hispánica, 399). 
  20. Tobias Brandenberger, La literatura de matrimonio bajomedieval y renacentista en la Península Ibérica, Lausanne, 1997 (Hispanica Helvetica, 8). 

Dirección de “Habilitationsschriften”

    1. Michael Metzeltin, Die Sprache der ältesten Fassungen des Libre de Amich e Amat. Untersuchungen zur kontrastiven Graphetik, Phonetik und Morphologie des Katalanischen und des Provenzalischen, Bern-Frankfurt/M, Lang, 1974.
    2. Pedro Ramírez Molas, Tiempo y narración (Enfoque de la temporalidad en Borges, Carpentier, Cortázar y García Márquez), Madrid, Gredos, 1978 (Biblioteca Románica Hispánica, 276).
    3. Rolf Eberenz, Tempus und Textkonstitution im Spanischen. Eine Untersuchung zum Verhalten der Zeitform auf Satz- und Textebene, Tübingen, G. Narr, 1981.
    4. Beatrice Schmid, El ‘Libro de visitaçión e consiliaçión de los médicos’ de Estéfano de Sevilla. Edición y estudio lingüístico (Basel, 1993).
    5. Yvette Sánchez, Coleccionismo y literatura (Basel, 1997).

Universidades, academias y sociedades científicas han reconocido públicamente el valor de la obra científica y pedagógica del filólogo castellonense.

Premios y distinciones

    • Premio Gumersind Bisbal Gutsems (1977)
    • Premio Prat de la Riba de l’Institut d’Estudis Catalans (1979)
    • Premio Serra d’Or (1981)
    • Valencià de l’Any de la Fundació Huguet (1982)
    • Creu de Sant Jordi de la Generalitat de Catalunya (1985)
    • Premio de Literatura de la Generalitat de Catalunya (1987)
    • Premio Sanchis Guarner de la Fundació Jaume I (1987)
    • Premi d’honor de les Lletres Valencianes (1988)
    • Gran Cruz de Alfonso X el Sabio (1999)
    • Membre d’Honor de l’Associació Cultural Quatrevents (2005)
    • Premi de Cultura de Radio Castellón Cadena Ser (2008)
    • Homenaje de Saó (2003)
    • Mención especial año 2010. Fundació Càtedra Enric Soler Godes
    • Medalla d’Honor de la Xarxa Vives d’Universitats (2014)
    • Homenaje de la Universitat Catalana d’Estiu (2014)
    • Medalla d’Honor de l’Acadèmia Valenciana de la Llengua (2016)

Fue galardonado con el título de Doctor Honoris causa de la Universidad de Valencia (1984), la Universidad de Alicante (1990), la Universidad Jaume I (1993), la Universidad Autónoma de Barcelona (2003) y la Universidad Complutense de Madrid (2007).

Publicaciones de homenaje

    • La Corona de Aragón y las lenguas románicas. Miscelánia de homenaje para Germán Colón / La Corona d’Aragón i les llengües romàniques Miscel·lània d’homenatge per a Germà Colón, Günter Holtus, Georges Lüdi, Michael Metzeltin (ed.), Tübingen: Gunter Narr Verlag Tübingen, 1989.
    • Miscel·lània Germà Colón. Estudis de Llengua i Literatura Catalanes, XXVIII-XXXIV, Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1984-1997.
    • Colloquium zu Ehren von Germán Colón. Acta – Atti – Actes – Actas – Actes, Acta Romanica Basiliensa (ARBA 9), Maria Antonieta Terzoli (ed),Oktober 1998.
    • Estudios de lingüística y filología españolas: homenaje a Germán Colón, Irene Andres-Suárez, Luis López Molina (eds.), Madrid: Gredos, 1998.
    • Germà Colón. La passió per la llengua, Diversos autors, València: Saó, 2003.
    • Germà Colón: les llengües romàniques juntes i contrastades. Índex del lèxic estudiat en l’obra de Germà Colón, Glòria Claveria, Cristina Buenafuentes, Barcelona: Universitat Autònoma de Barcelona, 2005.
    • El deler per les paraules: les aportacions de Germà Colón a la romanística / Emili Casanova, María Teresa Echenique Elizondo (eds.), València: Publicacions de la Universitat de valència, 2008.
    • Traducción y estilística. Para el profesor Germán Colón en sus ochenta años. Acta Romanica Basiliensa (ARBA 20), Tobias Brandenberger, Beatrice Schmid, Monika Winet (eds.), noviembre 2008.
    • Homenatge a Germà Colón Domènech: labor omnia improbus vincit, Rosa Agost Canós, Lluís Gimeno (eds.), Castelló de la Plana: Universitat Jaume I, 2014.
    • Ítaca. Revista de Filologia (2020, núm. 11), Homenatge a Germà Colón.
    • Ad perennem magistri memoriam. Germà Colón Domènech. Fesomies i texts, Maria-Pilar Perea, Santiago Fortuño, Lluís Gimeno (ed.), Castelló de la Plana: Universitat Jaume I, 2021.